《送東陽馬生序》原文和翻譯
2023年《送東陽馬生序》原文和翻譯
《送東陽馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈序。在這篇贈序里,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,生動而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,以下是小編為大家整理的《送東陽馬生序》原文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。
《送東陽馬生序》原文和翻譯
原文:
余幼時即嗜學(xué)。家貧,無致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,觀冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送了,不敢銷逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱苦此。
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有稟銷之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
東陽馬生君則在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余。撰長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞。是可謂善學(xué)者矣。其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。
譯文:
我小時候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親書抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結(jié)成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。抄寫完了,趕快送還借書,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,又擔心沒有才學(xué)淵博的老師和名人相交往(請教),曾經(jīng)跑到百里以外向同鄉(xiāng)有名望的前輩拿著書請教。前輩道德、聲望高,高人弟子擠滿了他的屋子,他從來沒有把語言放委婉些,把臉色放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側(cè)著耳朵請教。有時遇到他人斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話不敢回答;等到他高興了,就又請教。所以我雖很笨,終于獲得多教益。
當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來。在旅館里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學(xué)們,都穿著華美的衣服戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,閃光耀眼好像仙人。而我卻穿著破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無羨慕的心思。因為我心中有自己的樂趣,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學(xué)時的勤懇艱辛情況大體如此。
現(xiàn)在這些學(xué)生在大學(xué)里學(xué)習(xí),政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就)沒有東奔西走的勞累啦;有司業(yè)、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;一切應(yīng)有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到啦。(要是)他們學(xué)業(yè)(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎?
馬生君在大學(xué)學(xué)習(xí)已經(jīng)兩年了,同輩的人稱贊他賢能。去官之后進京朝見皇帝,他以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我。寫了一篇長信做見面禮,言辭很流暢通達。同論的文相比,語言委婉、神色和悅。自稱小時候?qū)W習(xí)用功、刻苦。是可以稱得上愛好學(xué)習(xí)的人。他將要回家鄉(xiāng)探視他的雙親,我特意告訴了他求學(xué)的艱難。
《送東陽馬生序》注釋
1、東陽:今浙江東陽縣,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。
2、致:得到。
3、余:我。嗜(shì是)學(xué):愛好讀書。
4、假借:借。
5、弗之?。杭础案サ≈?,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。
6、走:跑,這里意為“趕快”。
7、逾約:超過約定的期限。
8、既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。
9、圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。
10、碩(shuò朔)師:學(xué)問淵博的老師。游:交游。
11、嘗:曾。趨:奔赴。
12、鄉(xiāng)之先達:當?shù)卦诘赖聦W(xué)問上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去請教。
13、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。
14、援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。
15、叱(chì赤)(咄duō奪):訓(xùn)斥,呵責。
16、俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。
17、卒:終于。
《送東陽馬生序》教學(xué)反思
文中有“寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享”一句,學(xué)生指出此句難以理解。課文明確注釋:[寓逆旅]住在旅店。逆旅,旅店?!督處熃虒W(xué)用書》中注釋:住在客舍,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。
面對學(xué)生的疑難,教師不假思索,借用《教師教學(xué)用書》中的注釋搪塞過去,盡管初中文言文不必深究字詞用法,可是細細品味,便能發(fā)現(xiàn)其中無法理解的重大失誤:首先,《教師教學(xué)用書》中的注釋將“鮮肥”字理解成為新鮮肥美,這是有違作者原意及字詞本意的理解。
其次,細品此句,全句主語為“我”,而“主人日再食”此句又是寫“主人”,更是背離了作者的真意。細品此句,便可以發(fā)現(xiàn)編者引用時出現(xiàn)了明顯錯誤,此句當為“寓逆旅主人,日再食”,查《古文觀止》等書籍更能證明教材的錯誤。全句的意思也就迎刃而解:寄住在旅店主人那里,每天只能吃兩頓,沒有魚肉這些美味可以享受。
當教學(xué)中出現(xiàn)了如此明顯的失誤時,我們的教師選擇了相信書本,卻沒有正視其中的錯誤。自主學(xué)習(xí)下,學(xué)生的學(xué)習(xí)是自主了,可教師是否在自主學(xué)習(xí)呢?孟子曾指出:“盡信書不如無書?!睂τ诮處煻裕鼞?yīng)是跳出書本,用自己的理解來回答學(xué)生的質(zhì)疑。而這種解惑,正是基于教師的自主學(xué)習(xí)基礎(chǔ)之上的。沒有教師對于教材的深刻理解,又怎么能讓學(xué)生在自主學(xué)習(xí)中獲得無窮收獲?沒有教師對教材的深刻分析,又怎么能讓學(xué)生在解惑時得到最有力的解答?學(xué)生的自主學(xué)習(xí),應(yīng)源于教師的自主學(xué)習(xí),也唯有教師的自主才能促進學(xué)生的自主。其實,語文教村中的錯誤并非只有這一處,周密《觀潮》中有“四馬塞途”一句,筆者曾多次聽到教師將其理解為“四匹馬堵塞了道路”,很顯然這樣的解釋很難讓人信服。
重查原文可以看到這里應(yīng)是:“車馬塞途”。以訛傳訛的教育方式只可能讓教者更迷惘聽者更糊涂,當打著自主學(xué)習(xí)的幌子讓這些疑問一帶而過時,只可能是對自主學(xué)習(xí)的一種極大的傷害。自主學(xué)習(xí)必須要教師自主學(xué)習(xí)教材,也只有對教材的深刻理解,才有可能讓學(xué)生的自主學(xué)習(xí)獲得實效。