出師表文言文原文及翻譯及知識點
出師表選自《諸葛亮集》,那么關(guān)于出師表文言文原文及翻譯及知識點有哪些呢?以下是小編整理的一些關(guān)于出師表文言文原文及翻譯及知識點,僅供參考。
《出師表》原文
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作__犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
侍中侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除__兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、棉、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
出師表(翻譯)
先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世了。現(xiàn)在天下分裂成三個國家。蜀漢民力困乏,這實在是危急存亡的時候啊。然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面舍生忘死,是因為追念先帝對他們的特殊厚待,想要在陛下身上報恩啊。實在應(yīng)該廣泛地聽取意見,發(fā)揚先帝遺留下來的美德,振奮有抱負(fù)的人們的志氣,不應(yīng)該隨便看輕自己,說一些不恰當(dāng)?shù)脑?,以致堵塞人們忠言勸諫的道路啊!
皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;升降官吏,評論人物,不應(yīng)該因在宮中或在府中而異。如果有作__邪事情、犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻的,都應(yīng)該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同。
侍中侍郎敦攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和思慮都忠誠純正,所以先帝把他們選拔出來留給陛下。我以為宮廷中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后實行,就一定能夠補救缺點,防止疏漏,得到更多的成效。
將軍向?qū)?,性格品行善良平正,通曉軍事,過去任用他的時候,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營中的事情,都拿來和他商量,就一定能夠使軍中團結(jié)和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是先漢興旺發(fā)達(dá)的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次和我談?wù)撨@些事情,沒有不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。
侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優(yōu)秀、以死報國的大臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為時不遠(yuǎn)了。
我本來是個平民,在南陽親自種地,只希望在亂世里茍且保全性命,并不想在諸侯中做官揚名。先帝不嫌我身份低微,見識淺陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草廬來探望我,向我詢問當(dāng)代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到挫折,在軍事上失敗的時候接受重任,在危難緊迫的關(guān)頭奉命出使,從那時到現(xiàn)在二十一年了。
先帝知道我辦事謹(jǐn)慎,所以臨終的時候,把國家大事托付給我。我接受命令以來,早晚憂慮嘆息,唯恐托付給我的大事做得沒有成效,而有損于先帝的明察,所以五月渡過瀘水,深入到不長莊稼的荒涼地方?,F(xiàn)在南方的叛亂已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,應(yīng)該勉勵三軍,率領(lǐng)他們北上平定中原。我希望能夠奉獻平庸的才能,去鏟除那些__邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽。這是我報答先帝、忠于陛下的職責(zé)。至于考慮朝中政事是否可行,毫無保留地向陛下提出忠誠的勸諫,那是郭攸之、費祎、董允等人的責(zé)任了。
希望陛下把討伐曹魏興復(fù)漢室的任務(wù)交付給我,如果不能實現(xiàn),就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有發(fā)揚圣德的忠言,就應(yīng)當(dāng)責(zé)罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢失職,指明他們的過失;陛下也應(yīng)該自行謀劃,征詢治國的良策,認(rèn)識、采納正確的言論,深切追念先帝的遺命。我接受您的恩澤,心中非常激動。
現(xiàn)在我就要遠(yuǎn)離陛下了,面對這份奏表,禁不住流下淚水,也不知說了些什么
出師表知識點
1.古今詞義
痛恨
古義:痛心遺憾。未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。
今義:非常恨。
布衣
古義:貧民百姓。臣本布衣。
今義:布的`衣服。
卑鄙
古義:身份低微,出身鄙野。先帝不以臣卑鄙。
今義:(語言、行為)惡劣;不道德。
感激
古義:感動,激動。由是感激。
今義:因?qū)Ψ降暮靡饣驇椭鴮λa(chǎn)生好感。
2.一詞多義
效
重任 愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效。
實現(xiàn)、完成 不效則治臣之罪。
感激
感動,激動 由是感激。
感謝。臣不勝受恩感激。
3.詞性活用
光 名詞用為動詞 發(fā)揚光大 以光先帝遺德。
恢弘 形容詞用為動詞 發(fā)揚擴大 恢弘志士之氣。
良實 形容詞用為名詞 善良誠實的人。此皆良實。
優(yōu)劣 形容詞用為名詞 才能高的和才能低的 優(yōu)劣得所。
親 形容詞用為動詞 親近 親賢臣。
遠(yuǎn) 形容詞用為動詞 疏遠(yuǎn) 遠(yuǎn)小人。
奸兇 形容詞用為名詞 奸邪兇頑的人 攘除奸兇。
慢 形容詞用為動詞 怠慢 則責(zé)攸之。諱、允等之慢。
4.通假字
闕通缺 缺點 稗補闕漏。
有通又 表余數(shù) 爾來二十有一年矣。
5.虛詞
以
介詞 把 故臨崩寄臣以大事也。
介詞 因 先帝不以臣卑鄙。
連詞 表目的 來,用來 以光先帝遺德。
連詞 表結(jié)果 以致 以塞忠諫之路也。
連詞 表時間 以 受命以來?!冻鰩煴怼返闹R點