關(guān)于英語俚語大合集
俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時俚語用以表達新鮮事物,或?qū)εf事物賦以新的說法。下面是小編給大家?guī)淼馁嫡Z大全,歡迎大家來閱讀參考,我們一起來看看吧。
關(guān)于英語俚語大合集
A
Aggro:暴力行為
“Are you having a laugh?”:和You’ve got to be kidding me!的意思是一樣的,白話說就是“你是在逗我嘛?”
Argy-bargy:爭辯 討價還價
Arsed:同義詞是bothered,比如 “I can’t be arsed to go to my cousin’s third wedding.”
B
Balls-up:同義詞是go wrong,指事情的發(fā)展和自己期待的相反
Banger:香腸,bangers and mash,香腸和土豆泥,英國菜的代表之一
Barmy:就是Crazy, insane
Bespoke:定做,個性化,比如說服裝方面的定做
Bimble:指緩慢地走
Biscuit arsed:Dirty,filthy骯臟的
Bloody :個詞在英國算是粗口,比如說:bloody hell,有一次聽一老太太說:bloody Jesus
Blunt:形容說刀比較鈍,不鋒利了
Bloke:男人,that bloke over there,在那里的男人
Bog: Toilet/restroom.
Bog roll: Toilet paper
Bollocks:胡說,也有睪丸的意思,上次在大街上聽到一個醉酒大叔面紅耳赤地大聲喊 了這個詞
Broke:沒錢了
Buggered:Worn out, broken, ruined破舊的
C
Candy floss:棉花糖,美國叫Cotton Candy或者marshmollow
Catch flies:指一個人嘴張著坐在那里,還挺形象的
CCTV:哈哈,很多剛出國的朋友肯定都被糊到了,不是中央電視臺,而是監(jiān)視器的意思:Closed Circuit Television
Chav:指一個無知、社會等級低的人
Cheers:謝謝,隨處可見,太平常了,還有ta在英國也跟常用,但其實來源于澳洲
Cheeky::指帶點玩鬧性質(zhì)的不禮貌,比如“Did you just whistle at that old lady? You cheeky monkey.”(你這個小淘氣)
Chin-wag::A chat or brief conversation 簡短的對話
Chips,薯條,其實真正的chips并不是像國內(nèi)麥當(dāng)勞肯德基那種,那種又細又長的叫做fries或者是French fris,英國的薯條是很粗的
Chuffed:高興的開心的,delighted
Clanger:小錯誤
Cock up:搞砸了,比如“He really cocked up his marriage when he mentioned his ex-girlfriend to his wife.”
Crap:廢話,也有poo poo的意思
Crackling:烤豬肉時烤脆的豬皮就是crackling
Crease up: To laugh heartily,crease這個詞是折痕,皺紋的意思,就是形容一個人笑的魚尾紋都出來了,哈哈
Crumpet: A sexually desirable person(男人女人都行),這個詞名詞還有烤松餅的意思
D
Dear,除了親愛的,還有貴的意思。This bag is so dear,這個包太貴了
Dodgy:形容應(yīng)該避免的事物和人,that guy is a bit dodgy應(yīng)該就是說那個男的很奇怪或者很惡心,看上去不善,所以最好不要理會;還有Suspicious, dubious的意思,就是指一件事情讓人懷疑
Dogsbody:指地位較低打雜的人
Donkey’s years:如果有人說I haven’t seen you for donkey’s year,那么就是說他很久沒見你了
Dog’s dinner:形容吃的滿桌子都是,跟小狗吃飯似的
Drop a clanger:犯明顯的錯誤,clanger這個詞的意思就是荒.唐可笑的錯誤
Dull as dishwater:指一件東西非常無聊,枯燥無味
E
Ear-bashing:bash這個詞是猛擊的意思,這個短語是指非常嚴(yán)厲的苛責(zé),比如 “He got a right ear-bashing after crashing his dad’s car into that bush.”
Engaged:在英國除了訂婚的意思之外,還有忙,沒功夫的意思,I am engaged at the moment,我現(xiàn)在手頭上有事,沒時間
Excuse me:這詞天天都能聽見,尤其是在倫敦坐地鐵公交的時候,大家就當(dāng)個口頭禪吧
F
Fag:煙
Fall asleep at the switch:玩忽職守,漫不經(jīng)心,心太大
Fancy:是desire的意思,I fancy that dress,我想要那條裙子
Full of beans:形容渾身有勁,干勁沖沖
Fiver:五鎊
Fanny:陰道
G
Gammy::跛行的,比如 “My gran’s had a gammy leg ever since she fell off a horse.”
Get lost和Get stuffed:是f**k off比較好的一個詞,就是滾開,別煩我,哪涼快去哪
Ginger:除了姜以外,也用來形容紅色頭發(fā)的人
Gobby:指特別喧嘩的,叨叨個沒完的,很貶義
Gobsmacked:哈哈,我喜歡這詞,看Come Dine with Me的時候總能聽到,意思就是目瞪口呆,大吃一驚,不過是形容過分激動開心而不是被嚇到時的驚訝,“When I saw the present he brought me I am absolutely gob-smacked”,當(dāng)我看到他給我買的禮物時,我實在太驚喜了。
Good value:性價比比較高,買了值
Grotty:指很讓人反感惡心的,或者不堪入目的
Grub:食物的意思,不過現(xiàn)在應(yīng)該很少人用了吧!Grub’s up,意思就是飯好了
Gutted,如果有人非常沮喪難過,他們可能會說:they are gutted
H
Haggle:討價還價,買東西的時候別忘了haggle啊
Hiya或者Hi there:問好
I
Innit?: 是不是?就是isn’t it的意思
J
Jag off: 自慰(男)
K
Knackered:超級累
L
Legless:指人喝多了,都站不直了
Liquid lunch:指幾乎都是酒的午餐
Loo:廁所
Lurgy:指感冒或者讓你不舒服的小病
M
Mad as a bag of ferrets:ferret是白鼬的意思(上竄下跳地),整個短語就是形容一個人特別瘋狂
Mate:兄弟,哥們,和第一個詞一起用:you all right mate?
Manky:同義詞是Disgusting,比如 “The chicken you left on the counter for a week has gone manky.”
Mean:除了小氣的意思還有比較摳門,吝嗇
Mocking about:逗人玩,瞎鬧,假裝騙人
Muck up:毀了/搞砸……
Murder:Devour,猛吃的意思,比如 “I could murder a sandwich right now.”
相關(guān)文章:
2.美國俚語
3.英語俚語