有意思的韓文短諺語合集
韓國語俗語有的是跟字面意思完全一致的,一看就能明白,而有的卻是跟字面意思不一樣,比較難理解.下面是小編給大家?guī)淼捻n文短諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
韓文短諺語合集1
鼠
쥐:
鼠:
쥐죽는데 고양이 눈물 흘린다
貓哭耗子
고양이 앞에 쥐걸음
貓前鼠步怯生生
낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다
(字面義:晝語有鳥聽,夜語有鼠聽)隔墻有耳
독안에 든 쥐
甕中之鱉
쥐도 새도 모르게
神不知鬼不覺
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
牛
소:
牛:
소 잃고 외양간 고친다
亡羊補牢
쇠귀에 경 읽기
對牛彈琴
소 닭 보듯 닭 소 보듯
漠不關心
누운 소 타기(누워서 떡 먹기)
易如反掌
말 갈 데 소 간다
去不該去的地方
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
虎
호랑이(범):
虎:
호랑이도 제 말 하면 온다
說曹操曹操到
범 아가리에서 구해 냈다
虎口余生
범굴에 들어가야 범을 잡는다
不入虎穴焉得虎子
호랑이 제 새끼 안 잡아먹는다
虎毒不食子
호랑이 없는 골에 토끼가 왕 노릇 한다
老虎不在家,猴子稱大王
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
兔
토끼:
兔子:
토끼도 세 굴을 판다
狡兔三窟
토끼 죽으니 여우 슬퍼한다
兔死狐悲
뛰는 토끼 잡으려다 잡은 토끼 놓친다
賠了夫人又折兵
눈 먹던 토끼 얼음 먹던 토끼가 제각각
言行識其人、環(huán)境造就人
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
龍
용:
龍:
용 가는 데 구름 가고 범 가는 데 바람 간다
比喻二者不可分離
용 못 된 이무기 방천 낸다
比喻壞人只會做壞事
용이 물 밖에 나면 개미가 침노를 한다
虎落平陽被犬欺
개천에서 용 난다
老鴰窩里出鳳凰、窮山溝里出狀元
미꾸라지 용 됐다
一步登天
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
蛇
뱀:
蛇:
뱀을 그리고 발까지 단다
畫蛇添足
개구리 삼킨 뱀의 배
比喻與看上去的不同,非常固執(zhí)的人
뱀 본 새 짖어 대듯
大鬧小吵
뱀이 용 되어 큰소리한다
比喻粗鄙低下的人身份變高之后態(tài)度傲慢對人大呼小叫的模樣
구멍에 든 뱀 길이를 모른다
比喻很難看出一個人隱藏的才能
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
馬
말:
馬:
말 꼬리에 파리가 천 리 간다
狐假虎威
늙은 말이 콩 마다할까
比喻不拒絕某事反而更喜歡
말 머리에 태기가 있다
比喻事情一開始就看到成功的跡象
말 타면 경마 잡히고 싶다
得寸進尺
말은 끌어야 잘 가고 소는 몰아야 잘 간다
比喻做事要符合其特性才能有成果
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
羊
양:
羊:
양 대가리 걸어 놓고 개고기를 판다
掛羊頭賣狗肉
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
猴
원숭이:
猴:
원숭이도 나무에서 떨어진다
馬失前蹄
원숭이 똥구멍같이 말갛다
比喻沒有沉迷的事或十分渺小
원숭이 흉내[입내] 내듯
鸚鵡學舌
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
雞
닭:
雞:
닭의 갈비 먹을 것 없다
食之無味棄之可惜
꿩 대신 닭
以雞代雉、以次充好
닭 잡아먹고 오리발 내놓기
欲蓋彌彰
닭이 천이면 봉이 한 마리 있다
比喻人多的話其中一定有一個出色的
닭의 볏이 될지언정 소의 꼬리는 되지 마라
寧為雞口,毋為牛后
本內容為滬江韓語原創(chuàng)整理,轉載請注明出處。
狗
개:
狗:
개 고양이 보듯
比喻勢不兩立
개밥에 도토리
比喻被嫌棄而孤立的人
개 눈에는 똥만 보인다
比喻平時只關心自己喜歡的事的玩笑說法
개도 제 주인을 보면 꼬리 친다(개도 주인을 알아본다)
連狗都認識自己的主人,指責忘恩負義的人。
韓文短諺語合集2
1.
얼굴만 쳐다보다.
面面相覷。
아무 대책 없이 서로에게 기대기만 하다.
束手無策,只能寄希望于對方。
擴展練習:
예문: 어쩔 줄 모르는 그 두 사람은 서로 얼굴만 쳐다봤다.
例句:不知該怎么辦的兩個人,只能面面相覷。
예문: 얼굴만 쳐다보지 말고 생각 좀 해 봐.
例句:別互相看來看去了,想想辦法吧。
2.
얼굴이 두껍다.
臉皮厚。
부끄러움을 모르고 염치가 없다.
不知羞恥,沒有廉恥。
擴展練習:
예문: 그는 어찌나 얼굴이 두꺼운지 툭하면 찾아와 어려운 부탁을 했다.
例句:他的臉皮怎么那么厚,動不動就來強勢逼人。
예문: 그 사람은 참 얼굴이 두껍다.
例句:那個人臉皮真厚。
3.
얼굴이 뜨겁다.
無地自容。
부끄럽거나 창피하여 남을 볼 면목이 없다.
因害羞或丟人而沒臉見人。
擴展練習:
예문: 남들 앞에 서면 얼굴이 뜨거워진다.
例句:在眾人面前站著,有點兒不好意思。
예문: 그렇게 많은 사람들 앞에서 우는 바람에 얼굴이 뜨거웠다.
例句:在那么多人面前哭真是無地自容。
韓文短諺語合集3
두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.
一個巴掌拍不響
39.두 손에 떡.
雙喜臨門
40.천 리 길도 한 걸음으로 시작한다.
千里之行始于足下
41.말이 많으면 쓸 말이 적다.
話多不甜,膠多不粘
42.매화도 한철 국화도 한철.
人無千日好花無百日紅
43.밥 위에 떡.
錦上添花
44.가루 팔러 가니 바람이 불고 소금 팔러 가니 이슬비 온다.
人若倒霉喝涼水都塞牙
45.개똥참외는 먼저 맡는 이가 임자라.
先下手為強
46.고슴도치도 제 새끼는 함함하다고 한다.
老婆是人家的好,孩子是自家的好
47.고양이 앞에 쥐.
老鼠見了貓
48.없으면 제 아비 제사도 못 지낸다.
巧婦難做無米之炊
49. 시모에게 역정 나서 개의 옆구리 찬다.
張三的仇找李四去報
50.지성이면 감천이다.
有志者事竟成
相關文章:
2.韓文自我介紹書
有意思的韓文短諺語合集
上一篇:最新韓文短諺語合集
下一篇:韓語常用的短諺語合集3篇