2020年好玩的法語諺語
諺語類似成語,但口語性強(qiáng),通俗易懂,而且一般都表達(dá)一個(gè)完整的意思,形式上差不多都是一兩個(gè)短句。下面是小編給大家?guī)淼姆ㄕZ常用諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
法語諺語合集1
1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
還沒做成的事,就不要覬覦它帶來的好處。
2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.
說曹操,曹操到。
3. Il n'y a pas de petites économies.
積少成多。(勿以細(xì)小而不為。)
4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
亂提建議者不承擔(dān)后果。
5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
瓦罐不離井上破。(擔(dān)著風(fēng)險(xiǎn)做事,總有馬失前蹄時(shí)。)
6. Nul n'est prophète en son pays.
遠(yuǎn)道的和尚會(huì)念經(jīng)。(外國的月亮總比中國的圓)
7. Plus on est de fous, plus on rit.
人越多越熱鬧。
8. On ne peut pas être au four et au moulin.
一心不能二用。
9. Les chiens aboient, la caravane passe.
你說你的,我做我的。(不要在意別人的流言蜚語)
10. Faute de grives, on mange des merles.
知足者常樂。
11. La fin justifie les moyens.
為達(dá)目的不擇手段也未嘗不可。
12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.
接受饋贈(zèng)別挑剔。
13. Les bons comptes font les bons amis.
親兄弟,明算賬。
14. Tout vient à point à qui sait attendre.
耐心等待,面包會(huì)有的,一切都會(huì)有的。
15. La valeur n'attend pas le nombre des années.
自古英雄出少年。
16. Deux précautions valent mieux qu'une.
加倍小心總是好的。
17. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
隔山的金子不如到手的銅。
18. On ne tire pas sur l'ambulance.
不要乘人之危。
19. Garder une poire pour la soif.
積谷防饑。
20. Il passera de l'eau sous les ponts.
生活中充滿意外,別太早下定論。
法語諺語合集2
水滴石穿 Goutte à goutte, l’eau creuse la pierre.
誰笑到最后誰笑得最好 Rira bien qui rira le dernier.
說曹操曹操就到 Quand on parle du loup, on en voit la queue.
說到做到 Chose promise, chose due.說干就干 Aussitôt dit, aussitôt fait.
條條大路通羅馬 Tous les chemins mènent à Rome.
偷雞不成蝕把米 Aller chercher de la laine et revenir tondu.
未雨綢繆 Il faut réparer la maison avant la saison des pluies.
無法無天 N’avoir ni foi ni loi.
無火不生煙 Il n’y a pas de fumée sans feu.
物以類聚 Qui se ressemble s’assemble.
一個(gè)人影也沒有 Il n’y a pas un chat.
一日被蛇咬,十年怕井繩 Chat échaudé craint l’eau froide.
一石二鳥\一箭雙雕 Faire d’une pierre deux coups.
以牙還牙,,以眼還眼 Dent pour dent, oeil pour oeil.
一朝天子,一朝臣 Tel empereur, telle cour.
寅吃卯糧 Manger son blé en herbe.
英雄所見略同 Les beaux esprits se ressemblent.
永遠(yuǎn)不要?dú)怵H Il ne faut jamais jeter le manche après la congée.
有別的事情要做 Avoir d’autres chats à fouetter.
有得必有失 On ne fait pas d’omelette sans casser d’oeufs.
有苦才有甜 Pas de plaisir sans peine.
有父必有其子 Tel père, tel fils.
有其母必有其女 Telle mère, telle fille.
有其主必有其仆 Tel maître, tel valet.
法語諺語合集3
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.
寧可求閻王,不去求小鬼。
Les chiens ne font pas des chats.
不是一家人不進(jìn)一家門。(龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會(huì)打洞。)
Il faut séparer le bon grain de l'ivraie.
應(yīng)該好壞分明。
A tout seigneur, tout honneur.
人有聲望,其言自重。
Tout ce qui brille n'est pas or.
會(huì)發(fā)光的不一定都是金子。
L'argent n'a pas d'odeur.
金錢不分香臭。
C'est l'intention qui compte.
重在心意。
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
今日事,今日畢。
Chercher une aiguille dans une meule de foin.
大海撈針。
C'est là que le bât blesse.
這就是困難所在。
Il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes.
不要把不同的東西混為一談。
Mieux vaut tenir que courir.
隔山的金子不如到手的銅。
C'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes.
姜還是老的辣。
On n'a rien sans rien.
沒有付出就一無所有。
Trouver chaussure à son pied.
找到理想的對(duì)象。
Qui sème le vent récolte la tempête.
種荊棘者得刺。(玩火自焚)
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
一葉不成秋。
S'entendre comme larrons en foire.
狼狽為奸。
Qui veut aller loin ménage sa monture.
路遙惜坐騎。
Plaie d'argent n'est pas mortelle.
金錢上的損失不致命。
相關(guān)文章:
2.法語愛情諺語大全
4.法語愛情諺語
5.法語愛情名言
2020年好玩的法語諺語
上一篇:2020年有趣的法語諺語
下一篇:2020年最新常用的法語諺語