村上春樹的經(jīng)典語錄精選
村上春樹的經(jīng)典語錄對于那些對生活感到失望的朋友有著最好的慰藉,總有股溫暖人心的感覺。以下是學習啦小編為你精心整理的村上春樹的經(jīng)典語錄,希望你喜歡。
村上春樹的經(jīng)典語錄
1) 我的想象力就像一只動物,我所做的就是保證它好好活著。 ——村上春樹 《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》
2) 這并非結束,而是某種新的開始。在這里也罷在那里也罷,我獲勝,同時也落敗。在那個世界,每個人都極其孤獨,而且痛苦始終存在。不是痛苦得還算可以,就是痛苦得無以復加。 ——村上春樹 《悉尼!》
3) 這世間最折磨人的,是站在原地以為還回得去 ——村上春樹
4) 我生存在一個以獎牌來判斷價值的無比嚴酷的世界里。假如兩手空空回國,誰都不會理踩我說的話。只有拿出結果來,才有資格大聲說話。何況我有話要說。即便是為了這一點,我也必須贏得獎牌。它們能夠理解的僅僅是有形的東西,僅僅是能拿在手上掂量的東西。 ——村上春樹 《悉尼!》
5) 一旦做了這樣的事,往后的日常風景,看上去也許會和平常有點不一樣。但是,不要被外表迷惑?,F(xiàn)實永遠只有一個。 ——村上春樹 《Q》
6) 如果要發(fā)表個人意見,我認為在這種信息過度密集的現(xiàn)代社會里,一切名聲本質上都是過度評價。評價不足的概念在任何地方都不存在。被視為評價不足,本身就已經(jīng)是一種過度評價了。真是個令人費解的世界。 ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
7) 因為現(xiàn)實的推移過于迅猛,一代代前輩們的經(jīng)驗已經(jīng)不再是有效的例子。 ——村上春樹
8) 不過他說的確實很對,這張唱片翻來覆去聽了很久,百聽不厭。所有的聲音,所有的樂句都浸滿了永不枯竭的營養(yǎng)。而作為年輕人的特權,我拼命吸取哪些營養(yǎng),直至其充滿每一個細胞。那段時間,上街走路也滿腦袋都是蒙克的音像轉來轉去。我很想對一個人訴說蒙克音樂如何美妙,但無法找到貼切的語言。 當時我想,那也是孤獨的一種無奈形式。不壞,寂寞,但是不壞。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
9) 有一段時期我近乎宿命地為塞隆紐斯‘蒙克的音樂所吸引。每次聽得蒙克那超凡脫俗――如同以奇妙的角度削鑿堅冰――的鋼琴聲,我都心想這才是爵士樂,甚至從中得到溫暖的慰藉。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
10) 人的性格這東西,大概無法出于邏輯的緣故反復無常。 ——村上春樹 《大蘿卜和難挑的鱷梨》
村上春樹唯美經(jīng)典語錄
1) 不像日本那樣民眾被全國性泛濫成災的信息玩得團團轉,紐約流行什么,洛杉磯流行什么,普通人根本不以為意。無視這種流動性,感覺性而從容淡定地走自己的路的這部分人,我覺得某種程度上還是為社會所需要的。 ——村上春樹 《終究悲哀的外國語》
2) 在日本,與其看政治漫畫,我覺得聽那些政治評論家在電視上發(fā)表高見更好笑些,難道不是嗎? ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
3) 聽得吉恩·克魯帕這個名字,腦海里馬上浮現(xiàn)出他在本尼·古德曼樂團演奏的“Sing Sing Sing”獨奏曲,心情上不禁想說一句“請饒了我吧”。不過細聽他在古德曼全盛時代留下的唱片,得知那種嘩眾取寵的鼓聲莫如說是例外情況,平日的克魯帕作為節(jié)奏部的一員始終一絲不茍,堅守工匠式演奏。 尤其同泰迪·威爾遜、古德曼合作組成的三重奏以及加入Lionel Hampton的四重奏中,他自始至終為沒有貝司的樂隊負責奠定流暢而堅定的臺基。實際上他的鼓聲也十分勝任。雖然從他敲擊的“微笑鼓點”中很難找出搖撼心魄般的深沉的動感(groovy),但他把當時黑人鼓手們帶有泥土味兒(eathy)的搖擺翻譯成了白人聽眾容易接受的形式——他的這一概念是切實可行而又富于進取精神的 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
4) 有越是口若懸河而絕望感越深的時候,而斷斷續(xù)續(xù)交談才息息相通的情形同樣存在。 ——村上春樹 《終究悲哀的外國語》
5) 永遠的勝者是不存在的。 ——村上春樹 《悉尼!》
6) 當然,如果想聽克魯帕作為鼓手時的代表性演奏,三十年代古德曼時代的唱片固然是穩(wěn)妥的選擇,不過他離開古德曼樂隊后組織的大樂隊也足夠新鮮,值得一聽。 赫比·曼(Herbie Mann) 嚴肅的爵士樂迷當中有個定評:“認真追求爵士樂的五十年代的赫比·曼雖然不壞,但他在六十年代后半期商業(yè)上取得成功之后,音樂就淺薄乏味了。”可我寧愿斷言:赫比是爵士樂迷的“地下世界” (underground)!所以不大想認同那種主流派說法。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
7) 不過,還真有不少人特意在此惡劣季節(jié)跑來這偏僻的海島。他們獨自趕來,租一間別墅,不受任何人打擾的靜靜看書,把氣味好聞的泥炭(peat)放進火爐,用低音量聽維瓦爾第的磁帶,在茶幾上放一瓶高檔威士忌和一個玻璃杯,拔掉電話線。眼睛追逐文字追的累了,便合起書放在膝頭,仰起臉,側耳傾聽濤聲雨聲風聲。 ——村上春樹 《如果我們的語言是威士忌》
8) 直言不諱是件極為困難的事。甚至越是想直言不諱,直率的言語越是遁入黑暗的深處。 ——村上春樹 《且聽風吟》
9) “按照上帝說的,兄弟三人在海岸邊找到了三塊大石頭,然后按照上帝教的推動那些石頭。石頭非常重,推起來很費力,還得沿著坡道往上推,苦不堪言。最小的弟弟最先叫起苦來。‘哥哥,我就待在這兒了。這兒離海邊近,還能捉到魚吃,活下去不成問題。至于世界么,看不到那么遠也沒啥大不了。’兩個哥哥繼續(xù)往前走,到了半山腰老二又叫起苦來。‘哥哥,我就待在這兒了。這兒結了這么多水果,活下去不成問題。至于世界嘛,看不到那么遠也沒啥大不了。’老大任然沿著坡道往上爬。路越來越窄越來越險,可是他毫不氣餒。他生來就性格堅強,而且想看到遙遠的世界。于是他竭盡全力,繼續(xù)往上推動石頭?;撕脦讉€月時間,幾乎不吃不喝,終于把那塊大石頭推到了高山頂上。他停下來眺望世界。此時此刻他比任何人 ——村上春樹 《天黑以后》
10) 威爾遜、漢普頓等新銳黑人音樂家、一心享受小樂隊中那自由自在即興創(chuàng)作樂趣的大腕古德曼——站在二者之間將作為白人樂隊(基本是芝加哥爵士樂)的錨拋往所定位置而又控制它不向別處移動,能做到這點的到底只有克魯帕循規(guī)蹈矩的鼓點,那是不妨稱之為音樂中樞的鼓點。華麗的鼓獨奏使他聲名鵲起,但那終究不過是作為節(jié)奏制造者的克魯帕的價值的一部分罷了。問題是,古德曼時代的這種華麗印象成了烙印,在他獨立之后也長期拖住他不放。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
11) people are strang when you are stranger ——村上春樹 《挪威的森林》
12) 直子的死使我明白:無論諳熟怎樣的真理,也無以解除所愛之人的死帶來的悲哀。無論怎樣的哲理,怎樣的真誠,怎樣的堅韌,怎樣的柔情,也無以排遣這種悲哀。我們惟一能做到的,就是從這片悲哀中掙脫出來,并從中領悟某種哲理。而領悟后的任何哲理,在繼之而來的意外悲哀面前,又是那樣地軟弱無力——我形影相吊地傾聽這暗夜的濤聲和風響,日復一日地如此冥思苦索。我喝光了幾瓶威士忌,啃著面包,喝著水筒里的水,滿頭沾滿沙子,背負旅行背囊,踏著初秋的海岸不斷西行、西行。 ——村上春樹 《挪威的森林》
13) 你要做一個不動聲色的大人了,不準情緒化,不準回頭看,不準偷偷想念,你要聽話,不是所有的魚兒都生活在同一片海里。 ——村上春樹 《舞舞舞》
14) 我要坐在有陽光的地方,像貓?zhí)蚰掏肽菢右蛔植宦┑匕褕蠹埳舷驴幢樽笥铱幢?,然后把世人在陽光下開展的各種生之片段吸入體內,滋潤每一個細胞。 ——村上春樹 《世界盡頭與冷酷仙境》
15) 她總是覺得自己的心位于遠離人們喧囂聲的地方。 ——村上春樹 《斯普特尼克戀人》
16) 我在自己周圍筑起高墻,沒有那個人能夠入內,也盡量不放自己出去。 ——村上春樹 《海邊的卡夫卡》
17) “有人說過,沒有什么東西比復仇更昂貴,更無益。” ——村上春樹 《Q》
18) 奧運會就像臺風眼。當你置身內部,很難看清整體形象。不管你在那里待多久,不,毋寧說待得越久,就越弄不清主題。當然,細節(jié)可以看得很清楚。但能看清楚的也只有細節(jié)。比如說曲棍球比賽時怎樣揮舞球棒。 ——村上春樹 《悉尼!》
19) 二十歲的健康青年,如果想著“反正上了年紀就會小腹凸出,變成禿頭,然后得肝病死掉”,原本做得到的事情也會變得無能為力。 ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
20) 卡爾特哈爾村因為這些畢加索的壁畫遠近馳名,村里的老人們卻對此非常厭煩。"一到週末,就會有外地人跑來看畫。每天都有四輛左右的車來,危險得不得了啊。"他們這么抱怨著。真想去這樣的村子住住。 ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
村上春樹的經(jīng)典句子語錄
1) 我又把目光轉達海底火山口。海的透明度比剛才還要純,若不注意,幾乎發(fā)現(xiàn)不了其間水的存在,小艇儼然在沒有任何載體的空中漂浮,其底下清晰得甚至連一顆小石子都伸手可取。 ——村上春樹 《再襲面包店》
2) 我站起來,站在窗旁,出神地眺望院子里的升旗臺片刻。沒有升上國旗的白色桿,看起來就像豎在黑夜的巨型白骨。如今直子在做什么?我想當然在睡覺了。 她在那個小而不可思議的世界里,被黑暗所包圍,是否睡得很熟?我祈愿她不會有痛苦的惡夢。 ——村上春樹 《挪威的森林》
3) 不過,如今老鼠幾乎沒有了——至少城里——貓山君的存在意義也就發(fā)生了變化,而一般僅僅作為可愛的寵物飼養(yǎng)了。其結果,屈尊學習作揖的貓也可能增多了。莫非每年有一次貓代表全國會議通過一個決議,決議認為“為了在這嚴酷的時代生存下去,貓們有必要重新審視結構,痛下決心進行意識變革”。全國的貓山君們全都在神社院子角落里袖手點頭:是啊是啊,或許是那樣的啊! ——村上春樹 《村上廣播》
4) 我不是人,我是一架機器,我沒有感覺,我只會前進! ——村上春樹
5) 跟你說 真誠的話語哪里都沒有 如同哪里都沒有真誠的呼吸真誠的小便 ——村上春樹 《尋羊冒險記》
6) 人生途中這樣的事體驗得多了,“還是日本好”“還是美國好”這類非此即彼式的看法似乎就漸漸淡化了。當然,我如果更年輕點的話或許不會這樣認為,可是我已不那么年輕了,對事物的看法已被訓練得多少實際些了,或者說開始帶有懷疑眼光了。 ——村上春樹 《終究悲哀的外國語》
7) 今后兩個人大概會在各自注定的場所,沿著各自的道路向前走下去吧。就像青說的,已經(jīng)不可能后退了。這樣一想,悲哀便如同水流一般,不知從何處無聲地洶涌而至。那是透明無形的悲哀。 ——村上春樹 《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》
8) 無知,正是現(xiàn)代社會最高級的奢侈品。 ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
9) 我現(xiàn)在就她的了解 僅僅是關于她的記憶 而那記憶又如壞死的細胞迅速逃離 就連我同進行的做 愛的準確次數(shù)都不得而知 ——村上春樹 《尋羊冒險記》
10) 同什么名義什么憤怒什么憎恨一概無緣地返回了大自然的循環(huán)之中。 ——村上春樹 《東京奇譚集》
11) 人生中一些重大的轉變,往往來自那些看似不重要的片段。不必太糾結于當下,也不必太憂慮未來,當你經(jīng)歷過一些事情的時候,眼前的風景已經(jīng)跟從前的不一樣。 ——村上春樹
12) 畢竟一個作家出道時給人的印象過于強烈,接下來可就不好過了。像我這樣只有還過得去的銷售量,似乎也就得享還過得去的安樂。但我也不清楚這是好是壞。 ——村上春樹 《碎片,令人懷念的年代》
13) 掙錢重要,工作也重要,但一心仰望星星和為吉他曲發(fā)狂那一時期在人生中極為短暫,十分難得可貴。 ——村上春樹 《村上廣播》
14) 無論誰說得多么狠也不怕,也不怎么氣惱。一如落進水池成了落湯雞之后,就算有人用勺子淋水也不覺得冷了。這樣的人生,說快樂也夠快樂的。甚至反而會產(chǎn)生一種自信:人雖那么不堪,但仍不屈不撓努力奮斗! ——村上春樹 《村上廣播》
15) 我覺得,一個國家也好,一個人也好,挫折或失敗這種東西在某個階段恐怕還是必要的。 ——村上春樹 《終究悲哀的外國語》
16) “海灘味”絕非無稽之談。艾萊島風大,宿命般的刮個不止,濃濃的,夾帶著海藻味的強烈海風差不多給島上所有的東西都帶來了深刻的烙印,人們稱之為“海島香”。去艾萊島住上一段時間,你就會知道那種氣味是什么一個東西,而知道了那種氣味,你就能——作為實際感受——理解艾萊威士忌何以有那么一種味道。 ——村上春樹 《如果我們的語言是威士忌》
17) Larry Coryell和Sonny Sharrock濃烈醇厚的雙吉他,那可是夠酷的喲! 長笛這種樂器進入即興演奏會,無論如何都敵不住其他管樂器。音域窄,加之原本就是可有可無的樂器,所以專門吹長笛的音樂家如果想在爵士樂壇活下去,就要有音樂性招法,就必須動腦筋才行。在這個意義上,只靠一支長笛取得商業(yè)七的大學爵士樂隊演奏,但在偶然遇到來印第安納大學做旅行演出的比克斯·貝德拜克(Bix Beiderbecke)之后,兩人完全情投意合,于是他放棄學業(yè),索性當了專業(yè)音樂人。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
18) “別用腦袋這個那個考慮那么多,也用不著看說明書,跟價格更沒關系。多數(shù)人以為年頭越多約好和,但并非那樣。既有歲月使之得到的,又有歲月使之失卻的。蒸發(fā)有其增加的東西,也有減少的東西。終究不過是個性差異而已。” ——村上春樹 《如果我們的語言是威士忌》
19) 蒙克的音樂固執(zhí)而溫柔、睿智而偏頗,從中產(chǎn)生的一切――理由自是不得而知――全都無可挑剔,對我們身上的所有部分都有無法撼動的感染力。打個比方,他的音樂仿佛毫無征兆地倏忽而至并將一個非同一般的東西輕輕放在桌面又徑自悄然消遁的“神秘人物”。主動體驗蒙克即意味著接受一個謎。邁爾斯和科特蘭無疑是天才音樂家,但他們一次也不曾是真正意義上的“神秘人物”。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
20) 大人這東西說到底就是個容器,往里放什么東西進去,那是你的責任。要有所成就不是那么容易的,當你把東西一個接一個的 放進容器里去的時候一切才開始 ——村上春樹
21) 任何旅行都多多少少有一個類似主題的東西。去四國時每天拼死拼活吃烏冬面,在新*則大白天起就大喝特喝香醇爽口的清酒,去北海道的目的在于看數(shù)量盡可能多得羊群,橫穿美國大陸是為了吃數(shù)不勝數(shù)的薄煎餅(我就是想狠狠吃一回那玩意兒),在托斯卡納和那帕谷是往胃袋灌進量大得足以使人生觀發(fā)生變化美味葡萄酒,而在德國和中國,不知何故竟轉動物園轉個沒完。 ——村上春樹 《如果我們的語言是威士忌》
22) 但真正優(yōu)秀的音樂(至少對我來說),歸根結底乃是死的體現(xiàn)。而將向死亡深淵的滑落過程變得使我們容易忍受的,在大多數(shù)時候就是從惡之果中榨出的高濃度毒汁,是毒汁帶來的舒舒服服的麻痹,是使時序混亂的急劇扭曲。 ——村上春樹 《爵士樂群英譜》
23) 得失盈虧這東西,如果不用長遠的眼光去看,就搞不明白 ——村上春樹 《大蘿卜和難挑的鱷梨》
24) 只有死去的人永遠都是十七歲! ——村上春樹 《挪威的森林》
25) 這是巴納姆與貝利的馬戲世界,一切都將假的透頂,但如果你相信我,假將成真 ——村上春樹 《Q》
26) 我想,在現(xiàn)代社會,炸面圈這東西單純是僅僅正中間開洞的一個油炸果子,而大概是綜合了“炸面圈式”諸多要素,使之集結為一個圈形結構而以此提升其存在性…… 剛出鍋的炸面圈么,顏色也好味道也好脆生生的口感也好,都好像充滿鼓勵人多吃的善意。 ——村上春樹 《村上廣播》
27) 一個特殊的夜晚,我和一位特殊的女士去青山一家高級意大利餐館共進晚餐——話雖這么說,其實也就是和自己的太太前去慶賀結婚紀念日。什么呀,無聊!難道不無聊?也罷,無聊就無聊吧。 ——村上春樹 《村上廣播》
28) “職業(yè)這東西應該是愛的行為,而不像是權宜性的婚姻。” ——村上春樹 《東京奇譚集》
29) 你是回來在樓上房間嗎 ——村上春樹 《舞!舞!舞!》
30) 我們大家——不管喜歡還是不喜歡——都伴著存在于自己體內的魔鬼一起活著。這些魔鬼有時會以噩夢的形式在我們的人生中顯現(xiàn)。誰都會在人生中遭遇幾次這噩夢,并設法化險為夷。我在這次采訪之后想到的,便是犬伏作為一介凡人,也只能面對著這噩夢生活下去。 ——村上春樹 《悉尼!》
村上春樹的經(jīng)典語錄精選相關文章: