人有負鹽負薪者文言文翻譯及注釋
人有負鹽負薪者是對現(xiàn)實生活的觀察和嚴謹?shù)倪壿嬐评?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì),人有負鹽負薪者文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學習啦小編整理的人有負鹽負薪者文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
人有負鹽負薪者文言文原文
人有負鹽負薪者
出處:《北史·李惠傳》
(后魏惠,為雍州刺史。)人有負①鹽與負薪者,二人同釋②重擔,息樹陰下。少時,且行,二人爭一羊皮,各言為己藉③肩之物。久未果,遂訟于官。時雍州刺史李惠,謂其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸無對者?;萸矤幷叱?,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,惠曰:“得其實矣!”使爭者視之,負薪者乃服罪。
人有負鹽負薪者文言文注釋
?、儇摚罕?。
?、谛剑翰?。
?、坩專悍畔?。
?、芙?墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經(jīng)常使用之物。
?、莼荩豪罨?,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
?、揞欀菥V紀:回頭看著州府的主簿。州紀綱,州府的主簿。綱紀:隨從人員。
?、呷合拢翰肯?,屬員。
?、嘞蹋憾肌?/p>
?、釋崳菏聦?,真實的。
?、夥和?ldquo;服”,文中指趴在地上認罪。 遣:派,此處指打發(fā)。
人有負鹽負薪者文言文翻譯
有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。
補充
(1)同釋重擔息(下)樹蔭 (2)惠令人置羊皮在席上
人有負鹽負薪者闡述道理
?、賹ΜF(xiàn)實生活的細致觀察和嚴謹?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
②人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
?、厶幚韱栴}要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗,再加之細心觀察,以及善于思考。
看了人有負鹽負薪者文言文翻譯及注釋的人還看了: