書褒城驛壁文言文翻譯及注釋
書褒城驛壁文言文翻譯及注釋
《書褒城驛壁》是一篇散文,作者是孫樵,創(chuàng)作年代是唐代。文章借褒城驛荒涼衰敗的景象,對地方官吏“囊帛櫝金”,殘害人民的行為加以盡情地揭露,并抨擊了吏治的腐敗,表現(xiàn)了作者對國事民生的深切關(guān)懷。書褒城驛壁文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的書褒城驛壁文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
書褒城驛壁文言文原文
書褒城驛壁
作者:孫樵
褒城驛號天下第一。及得寓目,視其沼,則淺混而污;視其舟,則離敗而膠;庭除甚蕪,堂廡甚殘[1],烏睹其所謂宏麗者?
訊于驛吏,則曰:“忠穆公曾牧梁州[2],以褒城控二節(jié)度治所[3],龍節(jié)虎旗,馳驛奔軺[4],以去以來,轂交蹄劘[5],由是崇侈其驛,以示雄大。蓋當(dāng)時視他驛為壯。且一歲賓至者不下數(shù)百輩,茍夕得其庇,饑得其飽,皆暮至朝去,寧有顧惜心耶?至如棹舟,則必折篙破舷碎鹢而后止[7];漁釣,則必枯泉汩泥盡魚而后止。至有飼馬于軒,宿隼于堂[8],凡所以污敗室廬,糜毀器用,官小者,其下雖氣猛,可制;官大者,其下益暴橫,難禁。由是日益破碎,不與曩類。某曹八九輩,雖以供饋之隙,一二力治之,其能補(bǔ)數(shù)十百人殘暴乎[9]?”
語未既,有老甿笑于旁,且曰:“舉今州縣皆驛也。吾聞開元中,天下富蕃,號為理平,踵千里者不裹糧,長子孫者不知兵。今者天下無金革之聲,而戶口日益破,疆埸無侵削之虞[10],而墾田日益寡,生民日益困,財力日益竭,其故何哉?凡與天子共治天下者,刺史縣令而已,以其耳目接于民,而政令速于行也。今朝廷命官,既已輕任刺史縣令,而又促數(shù)于更易。且刺史縣令,遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更,故州縣之政,茍有不利于民,可以出意革去其甚者,在刺史則曰:‘明日我即去,何用如此!’在縣令亦曰:‘明日我即去,何用如此!’當(dāng)愁醉?,當(dāng)饑飽鮮,囊帛櫝金,笑與秩終。”嗚呼!州縣真驛耶?矧更代之隙[11],黠吏因緣恣為奸欺,以賣州縣者乎!如此而欲望生民不困,財力不竭,戶口不破,墾田不寡,難哉!
予既揖退老甿,條其言,書于褒城驛屋壁。
——選自《四部叢刊》本《孫樵集》
[唐]孫樵
書褒城驛壁文言文注釋
(1)庭除:庭院和臺階。堂廡:中堂及堂下四周房屋。
(2)忠穆公:指嚴(yán)震。嚴(yán)震在唐德宗時任山南西道節(jié)度使,死后謚忠穆。梁州:唐山南西道治所。興元元年(公元784年)德宗頒詔將梁州改稱為興元府。
(3)二節(jié)度治所:一指山南西道節(jié)度使治所南鄭縣與(今陜西省漢中市):一指鳳翔節(jié)度使治所天興縣(今陜西省鳳翔縣)。
(4)軺(yáo):古代使者所乘輕便馬車。
(5)轂交蹄劘(mó):車轂交錯,馬蹄摩擦,極言車馬之多。劘,磨擦。
(6)視:比。
(7)鷁(yì):水鳥,古代多以畫飾船頭。此即指船頭。
(8)隼(sǔn):鷹一類的猛禽,此指馴養(yǎng)的獵鷹。
(9)其:豈。
(10)疆埸(yì):邊境。
(11)矧(shěn):況且。[1]
書褒城驛壁文言文翻譯
褒城驛號稱全國第一,到我親眼所見,看其池水,淺濁而骯臟;看其船只,破碎而擱沉;庭院臺階十分荒蕪,堂房廊屋都很殘破,哪里看得到它所謂的宏大壯麗呢?
向管理驛站的官吏詢問,他們則說:“忠穆公嚴(yán)震曾擔(dān)任梁州州牧,因為褒城控制著通往兩個節(jié)度使治所的要道,各式各樣的旌節(jié)旗幟來來往往,傳遞公文的人員騎著馬,出差的官吏乘著車,或來或去,車馬往來絡(luò)繹不絕,所以擴(kuò)大驛館建筑,以顯其雄偉宏大。褒城驛在當(dāng)時看上去是比其他驛站都壯觀。而且一年中到褒城驛站來歇宿的賓客不少于幾百人,他們只要夜間得到住宿,餓了能得到飽食,全都是暮來朝去,哪有顧念愛惜之心呢?至于撐船,一定要到篙折、舷破、頭碎然后停止;釣魚,一定要到水干、泥混、魚盡才肯罷休。甚至還有人在靠窗的長廊或小屋里喂馬,把驛館的中堂作為獵鷹的棲息之所,這些都是房屋污損、器物毀壞的原因。遇上職位低的官吏,其隨從雖然氣性猛烈,還可以制服;遇上職位高的官吏,其隨從則更加兇暴蠻橫,難于阻止。因此褒城驛日見破損,與以前大不相同。我們八九人,雖然也曾在供給來往者膳食的余暇,用一小部分時間盡力修繕,但又怎能補(bǔ)救幾十幾百人的破壞呢?”
管理驛站的官吏的話還沒有講完,有個老農(nóng)在旁笑了,并說:“現(xiàn)在所有的州縣都象驛站一樣。我聽說唐玄宗開元年間,天下財物豐富,人口眾多,號稱太平,行走千里的人不用攜帶糧食,有了子孫的人還不知道兵器為何物?,F(xiàn)在天下無戰(zhàn)爭,但有戶籍的居民卻一天天減少;邊境沒有被侵占遭蠶食的憂患,但開墾的荒地日益減少。百姓生活日益窮苦,國家財力日益困難,這是什么原因呢?凡和皇帝一起治理天下的,是那些刺史縣令,他們直接了解人民的生活,因而便于貫徹政令?,F(xiàn)在政府委派官吏,既已輕率任命刺史縣令,而且又在短時內(nèi)一再更換。況且刺史縣令的任期,時間長的三年更換一次,時間短的一兩年內(nèi)更換兩次,因此州縣的政務(wù),如有不利于百姓之處,應(yīng)該可以出主意改掉那些嚴(yán)重的情況,但在任的刺史則說:‘明人我即離職,何必如此。’在任的縣令也說:‘明日我即卸任,何必如此。’他們在愁悶的時候就喝濃烈的美酒,在饑餓的時候就吃精美的肉食,只等囊中放滿了綢緞,柜中裝足了金銀,任期結(jié)束就志得意滿地離去。”唉!州縣難道果真是驛站嗎?況且當(dāng)新舊官員交替之時,狡猾的胥吏乘機(jī)放肆地做奸惡欺詐的事,以欺騙州縣呢!象這樣下去,而想希望百姓生活不窮苦,國家財力不困難,有戶籍的居民不減少,開墾的土地不缺乏,難啊!──
我送走老農(nóng)之后,把他的話整理了一下,寫在褒城驛的屋壁上。
書褒城驛壁作品賞析
這是一篇諷刺性雜文。作者借褒城驛的由雄大宏麗而變?yōu)榛氖彋埰频默F(xiàn)實,抒發(fā)了對當(dāng)時吏治敗壞的感慨。褒城,唐代屬興元府,即今陜西勉縣。驛,古代遞送公文或來往官員投宿、換馬的處所。文章揭露了地方官吏怠惰貪婪,不理政務(wù),視州縣為驛站,因而造成百姓困頓,這在晚唐有一定現(xiàn)實意義。作者認(rèn)為產(chǎn)生這一社會弊病的緣由,在于朝廷任用非人和官制不善,這亦可謂有識之見。文章首尾兩段敘事,行文簡潔;中間兩段記言,其意重在說明州縣同于驛站。議論中肯,語言辛辣,寓意深刻,是該文的主要特色。[1]
書褒城驛壁作者簡介
孫樵,字可之,又字隱之(見晁公武《郡齋讀書志》)。關(guān)東(函谷關(guān)以東)人,具體郡縣已不可知,生卒年亦不詳。855年(唐宣宗大中九年)進(jìn)士,授中書舍人。黃巢起義軍入長安,隨僖宗奔岐、隴,遷職方郎中。孫樵是唐代后期著名的散文家,“幼而工文”。他對古代典籍“常自探討”(《孫可之集·自序》),并自稱“嘗得為文真訣于來無擇,來無擇得之于皇甫持正,皇甫持正得之于韓吏部退之”(《與王霖秀才書》)。其文語多諷刺,以奇崛見稱。有《孫可之集》。[1]
書褒城驛壁題解
這是一篇諷刺性雜文。作者借褒城驛的由雄大宏麗而變?yōu)榛氖彋埰频默F(xiàn)實,抒發(fā)了對當(dāng)時吏治敗壞的感慨。文章揭露了地方官吏怠惰貪婪,不理政務(wù),視州縣為驛站,因而造成百姓困頓,這在晚唐有一定現(xiàn)實意義。作者認(rèn)為產(chǎn)生這一社會弊病的緣由,在于朝廷任用非人和官制不善,這亦可謂有識之見。文章首尾兩段敘事,行文簡潔;中間兩段記言,其意重在說明州縣同于驛站。議論中肯,語言辛辣,寓意深刻,是本文的主要特色。褒城,唐屬興元府,即今陜西勉縣。驛,古代遞送公文或來往官員投宿,換馬的處所。
看了書褒城驛壁文言文翻譯及注釋的人還看了: