說(shuō)琴文言文翻譯及注釋
說(shuō)琴是明代作家何景明的一篇散文。作品出自于《四庫(kù)全書》本《何大復(fù)集》。說(shuō)琴文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的說(shuō)琴文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
說(shuō)琴文言文原文
說(shuō)琴
作者:何景明
何子有琴,三年不張。從其游者戴仲鹖,取而繩以弦,進(jìn)而求操焉。何子御之,三叩其弦,弦不服指,聲不成文。徐察其音,莫知病端。仲鹖曰:“是病于材也。予視其黟然黑,衺然腐也。其質(zhì)不任弦,故鼓之弗揚(yáng)。”何子曰:“噫!非材之罪也,吾將尤夫攻之者也。凡攻琴者,首選材,審制器。其器有四:弦、軫、徽、越。弦以被音,軫以機(jī)弦,徽以比度,越以亮節(jié)。被音則清濁見(jiàn),機(jī)弦則高下張,比度則細(xì)大弗逾,亮節(jié)則聲應(yīng)不伏。故弦取其韌密也,軫取其栝圓也,徽取其數(shù)次也,越取其中疏也。今是琴,弦之韌,疎,軫之栝,滯;徽之?dāng)?shù),失鈞;越之中,淺以隘。疎,故清濁弗能具;滯,故高下弗能通;失鈞,故細(xì)大相逾;淺隘,故聲應(yīng)沉伏。是以宮商不識(shí)職,而律呂叛度。雖使伶?zhèn)愨x弦而柱指,伯牙按節(jié)而臨操,亦未知其所諧也。
“夫是琴之材,桐之為也。桐之生邃谷,據(jù)盤石,風(fēng)雨之所化,云煙之所蒸,蟠紆綸囷,璀璨岪郁,文炳彪鳳,質(zhì)參金玉,不為不良也。使攻者制之中其制,修之畜其用,斫以成之,飾以出之。上而君得之,可以薦清廟,設(shè)大廷,合神納賓,贊實(shí)出伏,暢民潔物。下而士人得之,可以宣氣養(yǎng)德,道情和志。何至黟然衺然,為腐材置物邪!吾觀天下之不罪材者,寡矣。如常以求固執(zhí),縛柱以求張弛,自混而欲別物,自褊而欲求多。直木輪,屈木輻,巨木節(jié),細(xì)木?,幾何不為材之病也。是故君子慎焉。
“操之以勁,動(dòng)之以時(shí),明之以序,藏之以虛。勁則能弗撓也,時(shí)則能應(yīng)變也,序則能辨方也,虛則能受益也。勁者信也,時(shí)者知也,序者義也,虛者謙也。信以居之,知以行之,義以制之,謙以保之。樸其中,文其外。見(jiàn)則用世,不見(jiàn)則用身。故曰:“雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。材何罪焉!”
仲鹖憮然離席曰:“信取于弦乎,知取于軫乎,義取于徽乎,謙取于越乎。一物而眾理備焉。予不敏,愿改弦更張,敬服斯說(shuō)。”
——選自《四庫(kù)全書》本《何大復(fù)集》
〔明〕何景明
說(shuō)琴文言文翻譯
何子有一張琴,三年不去彈它。他的學(xué)生戴仲鹖,拿下來(lái)裝上弦,進(jìn)奉請(qǐng)他彈奏。何子拂弄一過(guò),三次撥動(dòng)琴弦,弦卻不聽(tīng)手指指揮,發(fā)出的聲音雜亂無(wú)章,仔細(xì)聽(tīng)它的音響,不知毛病在什么地方。仲鹖道:“這個(gè)毛病在于木質(zhì)不好。我看它黑黑的,彎彎的,快腐朽了。它的質(zhì)地不能勝任琴弦,所以彈起來(lái)聲音不能發(fā)揚(yáng)。”何子道:“咦!這不是木質(zhì)的過(guò)錯(cuò),我要嚴(yán)厲責(zé)備制琴人!凡是做一張琴,首先要選擇木材,但更重要的是要審察是不是按照規(guī)格制作成器。琴器有四:弦、軫、徽、越。弦用來(lái)發(fā)音,軫用來(lái)控制弦,徽用來(lái)比較音的度數(shù),越用來(lái)調(diào)和音節(jié)。發(fā)音就能分出清濁,控制弦就能顯出高下,比較度數(shù)就能輕重適當(dāng),音節(jié)調(diào)和就能使音響不沉悶暗啞。故而弦要取它韌性的細(xì)密,軫要取它琴捩的圓滑,徽要取它度數(shù)的次序,越要取它小孔的通暢?,F(xiàn)在這張琴,弦的韌性稀疏,軫的琴捩滯澀,徽的度數(shù)失去均衡,越的小孔又淺又隘。稀疏,所以清音濁音不能齊全;滯澀,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以輕音重音互相侵越;又淺又隘,所以音聲沉悶暗啞。這樣五音混亂,音律也離開(kāi)了法度。盡管讓黃帝的樂(lè)官伶?zhèn)悂?lái)調(diào)弦運(yùn)指,春秋時(shí)的琴師伯牙來(lái)按照節(jié)拍親自彈奏,他們也不知如何能叫音聲和諧了。
“現(xiàn)在看這張琴的材料,是用桐木制成的。桐木原是生長(zhǎng)在深山幽谷,依據(jù)著巨大的磬石,經(jīng)受著風(fēng)雨的滋化,云煙的蒸潤(rùn),回繞曲折,光亮沉郁,外表像彩鳳那樣煥發(fā),質(zhì)地像金玉那樣完美,不能說(shuō)不是良材。要是叫制作者按照規(guī)格做好,修治完善以備隨時(shí)彈奏,鑿削合格以成一張好琴,裝飾美觀以便出而應(yīng)世。上焉者使君王得到,可以獻(xiàn)之于宗廟,陳設(shè)在朝廷,祭享神靈,延見(jiàn)貴賓,唱贊祭禮,疏通隱閉,使民情通暢,萬(wàn)物潔凈。下焉者使士大夫得到,可以融洽氣質(zhì),培養(yǎng)德性,導(dǎo)引情操,和睦心志。何至于黑黑的、彎彎的,成為腐朽之材、無(wú)用之物呢!我看天下不責(zé)怪材料的人,太少了。魯隱公去棠地觀魚(yú)以為是擇善而從,把琴柱縛得牢牢的以為可以使琴弦張弛如意,自己混亂還想要分清事物,自己狹隘還想要求取眾多。直木作輪,屈木作輻,巨木斗拱,細(xì)木大梁,哪能不使材料出毛病呵!因此君子對(duì)此是很慎重的。
“彈琴要有勁,行動(dòng)要候時(shí),觀察要有順序,藏要有容量。有勁就能不受阻撓,候時(shí)就能應(yīng)付變化,有順序就能辨別方向,有容量就能受到效益。勁就是信用,時(shí)就是智慧,順序就是仁義,容量就是謙遜。信用作為居處,智慧指揮
行動(dòng),仁義用來(lái)制約,謙虛可以保身。樸實(shí)作為內(nèi)含,文采作為外表。為人所知就出而用世,不為人所知就修養(yǎng)自身。所以《中庸》說(shuō):‘雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。’這怎么可以責(zé)罪材料呢!”
仲鹖聽(tīng)了不覺(jué)恍然若失,離開(kāi)坐位說(shuō)道:“信用不就是取于弦嗎,智慧不就是取于軫嗎,仁義不就是取于徽嗎,謙遜不就是取于越嗎?一件東西而所有的道理都齊全了。我所知太少了,要改弦更張,恭恭敬敬地聽(tīng)從您的教導(dǎo)。”
說(shuō)琴文言文注釋
(1)何子:作者自稱。
(2)不張:指沒(méi)有上弦。
(3)戴仲鹖:名冠,字仲鹖,信陽(yáng)人。曾從何景明學(xué)詩(shī)。正德年間(1506—1521)進(jìn)士,為戶部主事,
歷山東提學(xué)副使,以為官清介聞名。
(4)繩上弦:裝上弦。
(5)御:用,這里指彈奏。
(6)文:這里指曲調(diào)。
(7)黟(yi)然:深黑色的樣子。
(8)衺(xié)然:歪邪不正的樣子。衺,同“邪”。
(9)尤:怨。攻:制造。
(10)軫(zhěn):系琴弦可以轉(zhuǎn)動(dòng),控制松緊的軸?;眨褐盖倜嫔纤鶚?biāo)出的用手指按弦的部位記號(hào)。
越(huó):琴瑟底面的孔。
(11)機(jī)弦:轉(zhuǎn)動(dòng)琴弦。
(12)比度:排比音節(jié)的高低。
(13)亮節(jié):加大音亮。
(14)伏:指音調(diào)低沉。
(15)韌密:堅(jiān)韌細(xì)密。
(16)栝(guā)圓:琴軫插入琴內(nèi)的栝圓滑易轉(zhuǎn)。
(17)數(shù)次:指琴徽的度數(shù)準(zhǔn)確。
(18)中疏:指琴身中空。
(19)宮商:指宮商角徴羽五音。這里指音階。誠(chéng)職:盡職。
(20)律呂:指十二律。叛度:謂違背了標(biāo)準(zhǔn)。
(21)伶?zhèn)悾簜髡f(shuō)中黃帝時(shí)的樂(lè)官,黃帝曾令他作律。鉤弦而柱指:謂用指頭彈琴。
《列子·湯問(wèn)》:“鄭師文從師襄游,柱指鉤弦,三年不成章。”
(22)伯牙:春秋時(shí)善鼓琴者。
(23)邃谷:深谷。
(24)蟠紆:蟠曲。輪囷:屈曲的樣子。
(25)岪(fó)郁:原指山勢(shì)曲折高峻,這里指樹(shù)木高大茂密。
(26)文柄彪鳳:木質(zhì)上閃現(xiàn)出象虎、鳳的紋理。
(27)薦:獻(xiàn)。清廟:宗廟。
(28)大廷:指朝廷。
(29)合神納賓:謂享神待客?!秶?guó)語(yǔ)·周語(yǔ)下》:“姑洗,所以修潔百物,考神納賓也。”
注:“考,合也,……合致神人,用之享宴,可以納賓也。”
(30)贊實(shí),有助于萬(wàn)物的生長(zhǎng)結(jié)果。出伏:指能使蟄蟲(chóng)由地下出動(dòng)。
(31)道:同“導(dǎo)”。
(32)置物:猶言棄物。
(33)如常以求固執(zhí):意謂一個(gè)平常的材料,堅(jiān)持求它是一個(gè)最好的材料。
《禮記·中庸》:“誠(chéng)之者,擇善而固執(zhí)之者也。”
(34)張弛:開(kāi)弓叫張,松弓叫馳。這里指琴弦的緊或松。
(35)褊:褊狹。
(36)節(jié):柱子上的斗拱。
(37)欐(lì):梁棟。
(38)見(jiàn):同“現(xiàn)”,被發(fā)現(xiàn)。
(39)用身:指獨(dú)善其身。
(40)改弦更張:改換、調(diào)整琴弦,使聲音和諧。
《漢書·董仲舒?zhèn)鳌罚?ldquo;竊譬之琴瑟不調(diào),甚者必解而更張之,乃可鼓也。”
說(shuō)琴作者簡(jiǎn)介
何景明(1483—1521),字仲默,號(hào)白坡,又號(hào)大復(fù)山人,信陽(yáng)(今河南信陽(yáng)市)人。1502年(弘治十五年)進(jìn)士,授中書舍人。正德(1506—1521)初年,宦官劉瑾專權(quán),上書吏部尚書許進(jìn),勸其堅(jiān)持政見(jiàn),不要屈服,后來(lái)謝病辭官。劉瑾被誅后,復(fù)出任中書舍人。1517年(正德十二年),升吏部員外郞。次年,遷陜西提學(xué)副使。因病辭歸,在家去世[1] 。
何景明志節(jié)耿介,鄙視榮利。曾上疏反對(duì)宦官專權(quán)說(shuō):“義子不當(dāng)畜”,“宦官不當(dāng)任”,故長(zhǎng)期不得升遷。他與李夢(mèng)陽(yáng)為“前七子”的首領(lǐng),主張“文必秦漢,詩(shī)必盛唐”,但“夢(mèng)陽(yáng)主摹仿,景明則主創(chuàng)造”(《明史·何景明傳》),在當(dāng)時(shí)影響很大。他的散文,頗有秦漢文章的雄直之氣,但其步趨古人,則是其短。著有《何大復(fù)先生集》。
看了“說(shuō)琴文言文翻譯及注釋”的人還看了: