道德經第十五章原文及翻譯
道德經第十五章原文及翻譯
《道德經》句式整齊,大致押韻,為詩歌體之經文。讀之朗朗上口,易誦易記。體現(xiàn)了中國文字的音韻之美。學習啦小編為大家整理了《道德經·第十五章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經·第十五章》
作者:李耳
古之善為士者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強為之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,其若冰之將釋;敦兮,其若樸;曠兮,其若谷;混兮,其若濁。濁而靜之,徐清。安以動之,徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽不新成。
《道得經·第十五章》注釋:
?、偕茷榈勒撸褐傅?quot;道"之人。
②容:形容、描述。
?、墼ィ涸且矮F的名稱,性好疑慮。豫兮,引申為遲疑慎重的意思。
④涉川:戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、如臨深淵。
⑤猶:原是野獸的名稱,性警覺,此處用來形容警覺、戒備的樣子。
⑥若畏四鄰:形容不敢妄動。
⑦儼兮:形容端謹、莊嚴、恭敬的樣子。
?、嗫停阂槐咀?quot;容",當為客之誤。
?、釡o兮其若凌釋:形容流動的樣子。
?、舛刭馄淙魳悖盒稳荻睾窭蠈嵉臉幼?。
⑾曠兮其若谷:形容心胸開闊、曠達。
?、谢熨馄淙魸幔盒稳轀喓窦儤愕臉幼印;?,與渾通用。
?、褲幔簞討B(tài)。
?、野玻红o態(tài)。
?、硬挥翰磺笞詽M。盈,滿。
?、员味鲁桑喝ス矢碌囊馑?。一本作蔽不新成。
《道得經·第十五章》翻譯:
古時候善于行道的人,微妙通達,深刻玄遠,不是一般人可以理解的。正因為不能認識他,所以只能勉強地形容他說:他小心謹慎啊,好像冬天踩著水過河;他警覺戒備啊,好像防備著鄰國的進攻;他恭敬鄭重啊,好像要去赴宴做客;他行動灑脫啊,好像冰塊緩緩消融;他純樸厚道啊,好像沒有經過加工的原料;他曠遠豁達啊,好像深幽的山谷;他渾厚寬容,好像不清的濁水。誰能使渾濁安靜下來,慢慢澄清?誰能使安靜變動起來,慢慢顯出生機?保持這個“道”的人不會自滿。正因為他從不自滿,所以能夠去故更新。
《道得經·第十五章》解讀:
“道”是玄妙精深、恍惚不定的。一般人對“道”感到難于捉摸,而得“道”之士則與世俗之人明顯不同,他們有獨到的風貌、獨特的人格形態(tài)。世俗之人“嗜欲深者天機淺”,他們極其淺薄,讓人一眼就能夠看穿;得“道”人士靜密幽沉、難以測識。
老子在這里也是勉強地為他們做了一番描述,即“強為容”。他們有良好的人格修養(yǎng)和心理素質,有良好的靜定功夫和內心活動。表面上他們清靜無為,實際上極富創(chuàng)造性,即靜極而動、動極而靜,這是他們的生命活動過程。老子所理想的人格是敦厚樸實、靜定持心,內心世界極為豐富,并且可以在特定的條件下,由靜而轉入動。這種人格上的靜與動同樣符合于“道”的變化規(guī)律。