唐雎不辱使命文言文閱讀原文和答案
《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國策·魏策四》,文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的《唐雎不辱使命》文言文閱讀原文和答案,一起來看看吧。
《唐雎不辱使命》文言文閱讀原文
【甲】 唐雎不辱使命
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大
王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休被降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縭素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐何至于此寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
【乙】 讀《孟嘗君傳》
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴①其力以脫于虎豹②之秦。嗟乎!盂嘗君特③雞鳴狗盜之雄④耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦⑤,尚何取雞嗚狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以⑥不至也。
【注釋】①賴:依仗,依靠。②虎豹:像虎豹一樣,③特:只、僅僅。④雄:首領(lǐng)。⑤南面而制秦:南面稱王制服秦國。⑥所以:……的原因。
《唐雎不辱使命》文言文閱讀題目
1.解釋下列加點(diǎn)字的意思。(4分)
(1)以五百里之地易安陵( ) (2)臣未嘗聞也( )
(3)休稷降于天( )(4)長跪而謝之日(
2.下列選項中加點(diǎn)字的意思或用法相同的一組是(2分)
A.今吾以十倍之地,請廣于君 士以故歸之
B.受地于先王而守之 學(xué)而不思則罔
C.聶政之刺韓傀也 夫雞鳴狗盜之出其門
D.安陵君其許寡人 鳴之而不能通其意
3.翻譯。(4分)
(1)布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。(2分)
譯文:
(2)安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。(2分)
譯文:
4.請為下面的句子劃分朗讀節(jié)奏(劃兩處)。(2分)
先 生 坐 何 至 于 此 寡 人 諭 矣
5.結(jié)合【甲】【乙】兩文,談?wù)勀銓?ldquo;士”的理解。(5分)
答:
《唐雎不辱使命》文言文閱讀答案
1.(4分) (1)交換 (2)曾經(jīng) (3)吉祥(4)道歉
2. (2分) C
3. (4分)
(1)平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。(2分)
(2)安陵國憑借著方圓五十里的土地存活了下來,只是因為有先生你在啊。(2分)
4. (2分) 先生 坐 /何 至 于 此/ 寡 人 諭 矣
5.(5分)開放性題,只要能結(jié)合[甲][乙]兩文答出對“士”的合理的理解,即可得分。示例:我認(rèn)為“士”是戰(zhàn)國時期的一個特殊階層,他們都有一技之長,但能力卻有強(qiáng)弱之分。如孟嘗君門下的雞鳴狗盜之徒,有的只是小本事;像唐雎這樣的士是忠君愛國,有勇有謀的英雄,有大本事。
《唐雎不辱使命》文言文閱讀參考譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,就是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意?,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒(的時候),會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻€人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。(現(xiàn)在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,現(xiàn)在就是這個時候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因為有先生您在啊!”
猜你感興趣的: