不責(zé)僮婢閱讀練習(xí)及答案
《不責(zé)僮婢》出自于明代文學(xué)家馮夢龍《古今譚概》的作品,馮夢龍為我國文學(xué)做出了獨異的貢獻。以下是小編給你推薦的不責(zé)僮婢閱讀題及參考答案,希望對你有幫助!
《不責(zé)僮婢》閱讀原文
唐臨性寬仁,多恕。嘗欲吊喪,令家僮歸取白衫,僮乃誤持馀衣,懼未敢進。臨察之,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣,向取白衫且止。”又令煮藥,不精,潛覺其故,乃謂曰:“今日陰晦,不宜服藥,可棄之。”終不揚其過也。
陽城嘗絕糧,遣奴求米。奴以米易酒,醉臥于路。城迎之,奴未醒,乃負以歸。及奴覺,謝罪。城曰:“寒而飲,何害也!”
《不責(zé)僮婢》閱讀題目
1.解釋
(1)嘗: (2)向:
(3)揚: (4)過:
(5)易: (6)負:
2.翻譯
終不揚其過也。
3.你贊同唐臨、陽城的做法嗎?為什么?
《不責(zé)僮婢》閱讀答案
1.解釋
(1)嘗:曾經(jīng) (2)向:剛才 (3)揚:張揚 (4)過:過錯
(5)易:交換 (6)負:背
2.翻譯
終不揚其過也。
(唐臨)始終沒有張揚家僮的過錯。
3.你贊同唐臨、陽城的做法嗎?為什么?
示例①:贊同,他們二人為人寬厚,善于待下,這是一種美德。
示例②:不贊同,他們的做法,是對下屬的縱容,容易導(dǎo)致下屬再次犯錯。
【參考譯文】
唐臨性情寬厚仁慈,很寬容。有一次準備去吊喪,讓童仆回家去拿白衣服,童子拿錯了衣服,害怕得不敢進來。唐臨知道以后,對他說:“今天天氣不順,不適合悲傷哭泣,剛才要你取白衫的事暫且停止。”又曾經(jīng)命人煮藥,那人煮壞了。唐臨暗地知道了原因,于是對他說:“今天天氣陰暗而不適合吃藥,應(yīng)該把藥扔掉。”唐臨始終沒有張揚家僮的過錯。
陽城曾經(jīng)斷糧,派遣奴去求米。奴用米換酒,喝得醉在路上。陽城去接他,他還沒醒,就把他背回家。后來奴睡醒了,向陽城謝罪。陽城說:“天寒冷喝酒,沒有什么不好的!”
猜你喜歡: