簡單的古典文學(xué)開題報(bào)告范文
古典文學(xué)泛指各民族的古代文學(xué)作品,是文學(xué)的一部分,是現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展基礎(chǔ),那么,下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的簡單的古典文學(xué)開題報(bào)告范文,歡迎閱讀。
簡單的古典文學(xué)開題報(bào)告范文篇1
研究背景與選題意義
全球化進(jìn)程正在重塑世界,麥克盧漢的 地球村 隱喻在世界經(jīng)濟(jì)一體化的背景下已成為正在發(fā)生的事實(shí)。伴隨著全球一體化的進(jìn)程,人類的精神世界也同樣經(jīng)受著一次革命性的洗禮。馬克思說過: 隨著經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的變更,全部龐大的上層建筑也或慢或快地發(fā)生變革。 1世界政治經(jīng)濟(jì)體系的變革催生出東西現(xiàn)代文明的碰撞與融合,全球化與工業(yè)化、城市化、信息化和現(xiàn)代化共同作用于人類的上層建筑世界,民族文化、地區(qū)性弱勢文化遭遇 文化帝國主義 侵襲,全球價(jià)值觀在不同文化的交流中經(jīng)歷著顛覆與重組的巨變。同時(shí),全球化帶來的以互聯(lián)網(wǎng)為依托的新媒介技術(shù)也在潛移默化地改變著人類的思維方式。 全球化 已經(jīng)不僅僅只是加速了文化的碰撞和融合,同時(shí)也潛入到文化內(nèi)部,對民族文化產(chǎn)生了不可避免的影響。文學(xué),作為一種 更高懸浮于空中的思想領(lǐng)域 2,是人類精神世界的寫照與表達(dá),隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化,也正加速進(jìn)行著自身的全球化變革,而這種變革是極其隱蔽并且將長期處在緩慢量變的過程下。 文學(xué)全球化 將帶來價(jià)值觀念、活動(dòng)方式的根本性變化,從而影響文學(xué)生產(chǎn)和文學(xué)消費(fèi)的內(nèi)核。
在這種背景下, 本土文學(xué) 與 世界文學(xué) 不斷發(fā)生沖突與融合,接受著 全球化的洗禮與考驗(yàn)。
全球化語境下,文學(xué)的跨文化傳播進(jìn)入研究視野。在全球的文化沖突與尋求文化身份認(rèn)同的浪潮中,本土文學(xué)將如何在全球化與地域性、同質(zhì)化與異質(zhì)化的兩種力量的對峙與互動(dòng)中保存其民族特性,進(jìn)行有效的跨文化傳播,是全球化語境下的重要研究課題。近年來,中國版權(quán)貿(mào)易逆差持續(xù)加大,本土文學(xué)的對外輸出出版與翻譯無論是在數(shù)量還是質(zhì)量上都是極其欠缺的,中國本土文學(xué)的跨文化傳播任重而道遠(yuǎn)。本文將試圖尋找本土文學(xué)與本土文化對外傳播規(guī)律的共性與差異,闡釋中國本土文學(xué)的跨文化傳播障礙,在全球化的語境下,深入分析其中原因并提出相應(yīng)對策,對中國本土文學(xué)如何進(jìn)行有效的跨文化傳播將具備一定的現(xiàn)實(shí)性的指導(dǎo)意義。
研究問題
全球化 已經(jīng)深入到我們的生活中,它不但推動(dòng)著世界和平的發(fā)展,也促進(jìn)了國際上多種民族、文化的融合,全世界的人類有了共同的理想和夙愿,那就是對和平世界和美好生活的向往。2015 年奧運(yùn)會(huì)的主題 同一個(gè)世界,同一個(gè)夢想 ,說的就是全球化中各國民族和文化的融合。全球化政治經(jīng)濟(jì)一體化對國際體系的轉(zhuǎn)型也產(chǎn)生了深刻的影響,矛盾對立圍繞著東方與西方、南方與北方、窮國與富國、資本主義和社會(huì)主義的方向不斷在轉(zhuǎn)化,由抵抗、斗爭到對話與合作,最終達(dá)到一個(gè)互利共贏的局面,取得長足的發(fā)展,這也是我國政府提出的 和諧社會(huì) 和諧世界 的內(nèi)涵。這種社會(huì)體系的變化會(huì)直接推動(dòng)人類的世界觀和價(jià)值觀的轉(zhuǎn)變。全球文化在全球一體化的背景下,在其相伴進(jìn)行的工業(yè)化、現(xiàn)代化、城市化的進(jìn)程中產(chǎn)生裂變、重組,形成了以全球化語境下的全新的文明。這種文明將前所未有地超越地域的限制、超越種族的范圍、超越國家的界限,以一種普適性的面目呈現(xiàn)出來,并影響著我們未來文明的再造。世界將真正變成一個(gè) 地球村 ,在這個(gè)村落里面,信息與技術(shù)將把人類文明傳播到世界每一個(gè)角落,人們將不再有隔閡,將不存在 異質(zhì) 文化,信息的傳播將不存在任何障礙。但是, 地球村 美妙圖景也許只是麥克盧漢的一種烏托邦式的幻想,現(xiàn)實(shí)中, 全球化 進(jìn)程中 文化帝國主義 打碎了和諧的幻象,強(qiáng)勢文化對弱勢文化進(jìn)行 侵略 穿上了文化交流的外衣,西方發(fā)達(dá)國家對亞非拉不發(fā)達(dá)國家的用 文化麻痹 的方式起到了 文化屠殺 的作用,從而達(dá)到一種 世界大一統(tǒng) 的新時(shí)代的霸權(quán)主義。先進(jìn)的媒介手段使得信息傳播渠道更加通暢,但是卻讓信息發(fā)達(dá)國家與信息不發(fā)達(dá)國家的 知識鴻溝 加大,第三世界國家的文化傳播過程中患上了極其危險(xiǎn)的 失語癥 。如果不加大對弱勢國家傳統(tǒng)文化和民族個(gè)性的保護(hù), 文化帝國主義 將導(dǎo)致全球文化一元化。全球化中的不同文化之間的碰撞電光火石, 文化帝國主義 文化殖民 不再是危言聳聽,而是正在進(jìn)行的過程中并已經(jīng)產(chǎn)生了深刻的影響。
在這種背景下,筆者對于我國本土文學(xué)在全球化語境下的生存狀態(tài)產(chǎn)生了憂慮。文學(xué)產(chǎn)生的土壤及發(fā)酵的成分已經(jīng)發(fā)生變化,本土文學(xué)在全球化語境下,會(huì)采取一種什么樣的姿態(tài)去面對?本土文學(xué)應(yīng)該如何進(jìn)行有效的跨文化傳播才不會(huì)在世界文學(xué)的花園中敗落,患上 文學(xué)失語癥 的頑疾而從此敗落,就連立足之地變?yōu)槲鞣轿膶W(xué)的 殖民地 。中國文學(xué)取材于中國文化又豐富著中國文化,是中華文化的靈魂,如何通過有效的跨文化傳播讓本土文學(xué)在世界文學(xué)之林發(fā)出自己的聲音,與世界各國人民共同分享我國優(yōu)秀的文學(xué)作品,將跨文化交流進(jìn)行到底,深入骨髓,是本文主要研究的問題。
(三 )研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)
我國文學(xué)在對外傳播中長期處于弱勢地位,可以說我國本土文學(xué)的對外傳播都是一種被動(dòng)的被引進(jìn)的過程。最為顯著的文學(xué)類圖書的貿(mào)易逆差說明了我國本土文學(xué)的跨文化傳播存在諸多障礙。20XX 年 1月,中國大陸作家莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)引發(fā)世界各國對中國文學(xué)的關(guān)注,莫言的作品迅速升溫,這將給中國文化企業(yè)、文化產(chǎn)品進(jìn)入海外市場帶來全新的機(jī)遇。我國的對外出版貿(mào)易長期存在逆差現(xiàn)象,輸出的中國文學(xué)作品相對于引進(jìn)翻譯外國文學(xué)只是九牛一毛,文學(xué)輸出能力極弱。但是,在我國出口面臨重大轉(zhuǎn)型,傳統(tǒng)的制造業(yè)正在向文化制造業(yè)轉(zhuǎn)移的大背景下,中國社會(huì)科學(xué)院文化研究中心主任張曉明表示, 部分產(chǎn)業(yè)受到一些沖擊,也有些產(chǎn)業(yè)處在升級轉(zhuǎn)型過程中,但它們當(dāng)中相當(dāng)一部分正在向文化產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移。 《文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃》中明確提出,要落實(shí)鼓勵(lì)和支持文化產(chǎn)品與服務(wù)出口的政策,擴(kuò)大對外文化貿(mào)易。因此,改變文化出口現(xiàn)狀,推動(dòng)文化 走出去 成為文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的又一引擎。
本文以定性分析手段為主,定量分析手段為輔,綜合運(yùn)用橫向?qū)Ρ群涂v向分析手段,結(jié)合案例分析和對比分析相結(jié)合的研究方法,運(yùn)用跨文化傳播學(xué)中 把關(guān)人 涵化分析 文化折扣理論 刻板印象 選擇性認(rèn)知 低語境 與 高語境 等理論闡釋中國本土文學(xué)的跨文化傳播障礙,并在全球化的語境下,深入分析其中原因并提出相應(yīng)對策。以傳播學(xué)中的基本理論作為本論文的理論依據(jù)。本文的研究方法上創(chuàng)新點(diǎn)在于運(yùn)用傳播學(xué)與跨文化的理論闡釋本土文學(xué)在跨文化傳播中的障礙,從傳播學(xué)傳者、文本內(nèi)容、傳播手段、傳播效果、受眾五個(gè)基本方面去考察。在此前其他學(xué)者的研究中,基本是從版權(quán)貿(mào)易和出版政治經(jīng)濟(jì)學(xué)角度從出版內(nèi)部探討對外出版策略,或者是中國文化 軟實(shí)力 傳播的政治角度去外部考察,而從跨文化傳播視角深入到文學(xué)內(nèi)部并運(yùn)用傳播學(xué)的理論去分析的文學(xué)傳播的系統(tǒng)性研究是非常少的。傳播力就是影響力。 酒香不怕巷子深 的時(shí)代已經(jīng)過去,優(yōu)秀的文學(xué)作品需要優(yōu)秀的傳播手段和傳播能力。在當(dāng)今信息龐雜的社會(huì)生活中,傳播力是推廣文化理念和價(jià)值觀念的重要力量,在我國本土文學(xué)的跨文化傳播中,必須從各個(gè)環(huán)節(jié)去深入理解文學(xué)本質(zhì)和傳播體系,構(gòu)建一個(gè)傳播迅速準(zhǔn)確、覆蓋范圍廣泛的文學(xué)傳播體系。所以本文著重從傳播學(xué)角度切入,用跨文化傳播中的理論去分析研究了我國本土文學(xué)跨文化傳播中出現(xiàn)的問題并提出相應(yīng)的對策。
簡單的古典文學(xué)開題報(bào)告范文篇2
立論依據(jù)
(論文的研究意義、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀分析、附主要參考文獻(xiàn))
研究意義
從研究對象的選擇來看,廢名不僅是現(xiàn)代中國文學(xué)史上著名的小說家和詩人,而且是重要的新詩理論家。他的新詩理論主要體現(xiàn)在上個(gè)世紀(jì)三十及四十年代在北大講授新詩的講稿及《新詩問答》上。廢名以新詩與舊詩的對照為方法,以新詩的歷時(shí)發(fā)展為線索,通過對具體詩作的選講闡述了自己對新詩發(fā)展的獨(dú)特意見。他的詩論在新詩批評史和新詩理論建設(shè)史上具有重要的地位。雖然研究者注意到了廢名新詩理論的價(jià)值,但具體的研究往往停留在對詩論主張的闡釋和理論來源的研究上,對廢名詩論總體上把握的嘗試相對較少,甚至對廢名基本詩學(xué)主張還有誤讀之處。廢名新詩理論研究中還有著相當(dāng)?shù)目砂l(fā)掘空間。