国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦 > 實用范文 > 報告總結(jié) > 學(xué)習(xí)總結(jié) > 最新英語論文開題報告范文

最新英語論文開題報告范文

時間: 雪錦826 分享

最新英語論文開題報告范文

  英語是聯(lián)合國的工作語言之一,也是我們現(xiàn)在大力提倡學(xué)習(xí)的語言,那么你們知道英語論文的開題報告要怎么寫嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的最新英語論文開題報告范文,歡迎閱讀。

  最新英語論文開題報告范文篇1

  畢業(yè)設(shè)計(論文)題目:

  語境對翻譯的作用

  The Function of Context in Translation

  畢業(yè)設(shè)計(論文)起止時間

  年3月15日~2015年6月5日

  )Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: Kogan.1988.

  )Candy.Self-direction for Life-long Learning [M]. California: Jossey-Bass.1991.

  )Dickinson, L..Self-instruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.

  )Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: Pergamon.1981.

  )Little, D. learner Autonomy 1: Definitions, Issues and Problems [M]. Dublin: Authentik.1991.

  )Littlewood, W. Autonomy: an autonomy and a framework System [M].1996.

  )Nunan, D. Designing and adapting materials to encourage learner autonomy . In P.Benson&P.Voller (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman.1997.

  )O Malley, J.M.and Chamot, A.V. Learning Strategies in Second Language Acquisition [M]. London: Macmillan.1990.

  )Vygotsky, L.S. Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press.1978.

  )Wenden, A. Learner Strategies for Learner Autonomy [J]. Great Britain: Prentice Hall.1998.

  )中華人民共和國教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)[M]. 北京:人民教育出版社.2015.

  )葉軍.如何發(fā)揮學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的主題作用. 中學(xué)外語教與學(xué)[J].2015.

  )谷莉.新課標(biāo)引導(dǎo)下的一堂英語課. 中學(xué)外語教與學(xué)[J].2015

  ) 何琳. 在新課標(biāo)的體驗下培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)能力[M].

  )文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語教育出版社.1995.

  )武和平.元認(rèn)知及其與外語學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].國外外語教學(xué)第二期.2015.

  )王立非.第二語言學(xué)習(xí)策略研究:問題與對策[J].外語教學(xué)第四期.2015.

  )英語課程標(biāo)準(zhǔn)研制組.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)解讀[M].江蘇:江蘇教育出版社.2015.

  )劉潤清.胡壯麟.外語教學(xué)中的科研方法[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社.1999.

  畢業(yè)設(shè)計(論文)應(yīng)完成的主要內(nèi)容

  培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)能力的策略:從自主學(xué)習(xí)的定義,理論基礎(chǔ)以及學(xué)習(xí)策略的概念及其種類來判定我國中學(xué)階段自主學(xué)習(xí)能力的缺乏,進(jìn)而提出如何培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)能力。

  )自主學(xué)習(xí)的定義:自主學(xué)習(xí)是一種學(xué)習(xí)者在總體教學(xué)目標(biāo)的宏觀調(diào)控下,在教師的指導(dǎo)下,根據(jù)自身條件和需要自由地選擇學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法并通過自我調(diào)控的學(xué)習(xí)活動完成具體學(xué)習(xí)目標(biāo)的學(xué)習(xí)模式。

  )自主學(xué)習(xí)的理論基礎(chǔ):以構(gòu)建主義學(xué)習(xí)理論、人本主義學(xué)習(xí)理論和社會互動理論為指導(dǎo)。

  )學(xué)習(xí)策略的定義:是指在學(xué)習(xí)情境中,學(xué)習(xí)者對學(xué)習(xí)任務(wù)的認(rèn)識,對學(xué)習(xí)方法的調(diào)用和對學(xué)習(xí)過程的調(diào)控。對學(xué)習(xí)者來講,學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)執(zhí)行的監(jiān)控系統(tǒng)。

  )學(xué)習(xí)策略的類別:認(rèn)知策略和元認(rèn)知策略等。

  )培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)能力的策略:從學(xué)生和老師兩方面提出一些有效的策略。

  畢業(yè)設(shè)計(論文)的目標(biāo)及具體要求

  )擬訂粗線條的論文大綱,指導(dǎo)教師認(rèn)可后撰寫詳細(xì)的論文大綱;

  )文獻(xiàn)綜述和論文大綱獲得指導(dǎo)教師的認(rèn)可后,開始準(zhǔn)備開題報告;

  )按外國語學(xué)院統(tǒng)一安排的時間,參加開題報告答辯;

  )開題報告獲得通過后,進(jìn)入論文的寫作階段。在論文的寫作階段要保持與指導(dǎo)教師的經(jīng)常性聯(lián)系,并且定期向指導(dǎo)教師匯報論文的寫作情況及進(jìn)展;

  )按時提交論文的初稿和修改稿,并做好論文答辯的準(zhǔn)備;

  )通過完成上述各項任務(wù),對學(xué)術(shù)論文的寫作形成更加深刻的認(rèn)識。

  完成畢業(yè)設(shè)計(論文)所需的條件及上機(jī)時數(shù)要求

  ).至少200小時的上機(jī)時間

  學(xué)院(系) 外國語學(xué)院 專業(yè) 英語 班級 英語本科

  學(xué)生姓名 XXXX 指導(dǎo)教師/職稱

  任務(wù)書批準(zhǔn)日期 年 月 日 教研室(系)主任(簽字)

  任務(wù)書下達(dá)日期 年 月 日 指導(dǎo)教師(簽字)

  完成任務(wù)日期 年 月 日 學(xué)生(簽名)

  英語畢業(yè)論文開題報告

  題 目 名 稱: 語境對翻譯的作用

  題 目 類 別: 畢業(yè)論文

  學(xué) 院(系): 外國語學(xué)院

  專 業(yè) 班 級:

  學(xué) 生 姓 名:

  指 導(dǎo) 教 師:

  評 閱 教 師:

  開題報告日期:

  The Function of Context in Translation

  語境對翻譯的作用

  題目來源

  其他,專題研究

  研究目的和意義

  隨著我國的教育改革,素質(zhì)教育始終是一個熱門話題?!痘A(chǔ)教育階段新英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個重要方面。但是,在實際的中學(xué)英語教學(xué)中,大多數(shù)同學(xué)缺乏自主學(xué)習(xí)能力,沒有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文通過對自主學(xué)習(xí)的研究,提出一些有效的英語自主學(xué)習(xí)的策略,使學(xué)生從被動的接受知識轉(zhuǎn)為主動去學(xué)習(xí)知識,從而做到真正的會自主學(xué)習(xí)。

  [1] Benson, P. and Voller, P.Autonomy and Independence in Language Learning [M].London: Longman.1997,

  [2] Breen, M.P .and Mann, S. Shooting arrows at the sun: perspectives on pedagogy for autonomy. In P.Benson and P.Voller (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman. 1997.

  [3] Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: Kogan.1988.

  [4] Candy.Self-direction for Life-long Learning [M]. California: Jossey-Bass.1981.

  [5] Dickinson, L. Self-instruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.

  [6] Gardner and Miller. (Eds.).Tasks for Independent Language Learning [M].

  Alexandria. 1996.

  [7] Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: Pergamon.1981.

  [8] Jones.Strategic teaching and learning: cognitive instruction in the content areas [M]. Alexandria, VA: Association of Supervision and Curriculum Development.1987.

  [9] Nunan, D. Designing and adapting materials to encourage learner autonomy . In P.Benson&P.Voller (eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman.1997.

  [10] O Malley, J.M.and Chamot, A.V. Learning Strategies in Second Language

  Acquisition [M]. London: Macmillan.1990.

  [11] Sinclair, B. Learner autonomy: the next phase In Sinclair, B.et al. (eds).Learner Autonomy, teacher Autonomy: Future Directions [M]. London: Longman.2015.

  [12] Voller, P. Does the teacher has a role in autonomous learning? In P.Benson and P.Voler (eds) Autonomy and Independence in Language Learning [J].1997.London: Longman, 98-113.

  [13] Vygotsky, L.S.Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press.1978.

  [14] Wenden, A. Learner Strategies for Learner Autonomy: Planning and Implementing Learner Training for Language Learners [M], Hertfordshire, UK:

  Pretice Hall International.1991.

  [15] Wenden, A. Learner Strategies for Autonomous Learning [J]. 1998.Great Britain:

  Prentice Hall.xi:347

  and J.rubin (Eds.) Learner strategies in language learning [J],159-68. Englewood Cliffs, N.J.: prentice-Hall.1987.

  [17] 文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語教育出版社.1995.

  [18] 武和平.元認(rèn)知及其與外語學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].國外外語教學(xué)[J]第二期.2015.

  [19] 王立非.第二語言學(xué)習(xí)策略研究:問題與對策[J].國外外語教學(xué)第四期.2015.

  [20] 英語課程標(biāo)準(zhǔn)研制組.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)解讀[M].江蘇:江蘇教育出版社.2015.

  [21] 劉潤清,胡壯麟.外語教學(xué)中的科研方法[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社.1999.

  國內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢與研究的主攻方向

  國內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢

  自主學(xué)習(xí),又稱自我調(diào)節(jié)的學(xué)習(xí),一般是指學(xué)習(xí)者自覺確定學(xué)習(xí)目標(biāo)、選擇學(xué)習(xí)方法、監(jiān)控學(xué)習(xí)過程、評價學(xué)習(xí)結(jié)果的過程。從20世紀(jì)50年代開始,自主學(xué)習(xí)成為教育心理學(xué)研究的一個重要課題。維果斯基學(xué)派、操作主義、現(xiàn)象學(xué)派、社會認(rèn)知學(xué)派、意志理論、信息加工心理學(xué)等都從不同角度對自主學(xué)習(xí)作過一些探討。對此,20世紀(jì)80年代末出版的《自主學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)成績:理論、研究和實踐》一書已作過系統(tǒng)總結(jié)。20世紀(jì)90年代以后,國外對自主學(xué)習(xí)問題的研究更加廣泛、深入,尤其在自主學(xué)習(xí)的實質(zhì)、機(jī)制、自主學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)成績的關(guān)系、自主學(xué)習(xí)能力的獲得等基本問題上都取得了重大進(jìn)展。隨著我過的教育改革,素質(zhì)教育是一個熱門話題?!痘A(chǔ)教育階段新英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個重要方面。因此,越來越多的學(xué)者開始研究培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。

  研究的主攻方向

  自主學(xué)習(xí)理論是在人本主義心理學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)以及認(rèn)知語言學(xué)等的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,自主學(xué)習(xí)是一種主動的、發(fā)現(xiàn)的、合作的學(xué)習(xí)方式。發(fā)揮學(xué)生的主體意識和創(chuàng)造能力,是學(xué)生成為真正的學(xué)習(xí)的主人。但是,在我國現(xiàn)階段中學(xué)英語教學(xué)過程中,大多數(shù)老師和同學(xué)都缺乏自主學(xué)習(xí)的意識,沒有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文旨在提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)能力的策略,幫助學(xué)生掌握一定的自主學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,為終身學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。

  主要研究內(nèi)容、需重點研究的關(guān)鍵問題及解決思路

  主要研究內(nèi)容

  )自主學(xué)習(xí)的定義及理論基礎(chǔ);

  )學(xué)習(xí)策略的概念及其類別;

  )通過對我國中學(xué)階段自主學(xué)習(xí)能力的分析,提出一些有效的英語自主學(xué)習(xí)的策略。

  重點研究的關(guān)鍵問題和解決思路

  我國在新課程改革以來,大力提倡學(xué)生從被動、依賴的學(xué)習(xí)方式轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?、積極的學(xué)習(xí)方式。本論文旨在通過對自主學(xué)習(xí)的定義及其理論基礎(chǔ)進(jìn)行說明,針對當(dāng)前我國中學(xué)階段學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力方面存在的問題,提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力策略。

  完成畢業(yè)論文所必須具備的工作條件及解決的辦法

  所需工作條件:

  )利用網(wǎng)絡(luò)查詢課題研究的國內(nèi)外信息,了解課題的研究成果及發(fā)展趨勢;

  )要求有先進(jìn)的文件檢索系統(tǒng)及完備的計算機(jī)打印設(shè)備。

  解決辦法:

  )利用中國期刊網(wǎng),下載CAJview5.5瀏覽器查找相關(guān)論文;

  )運用Microsoft Word 撰寫、編輯、排版論文;

  )通過學(xué)校機(jī)房及打印室完成論文的打印和裝訂。

  工作的主要階段、進(jìn)度與時間安排

  年12月20日確定論文題目.

  年1月5-10日開題報告,做好開題準(zhǔn)備。

  年4月1日前完成初稿,并讓指導(dǎo)老師提出指導(dǎo)意見.

  年5月20日前結(jié)合指導(dǎo)老師意見認(rèn)真修改論文.

  年6月7日前定稿,打印上交,準(zhǔn)備論文答辯。

  指導(dǎo)教師審查意見

  同意開題。

  附件大學(xué)英語畢業(yè)設(shè)計(論文)課題申報、審核表

  學(xué)院(系):外國語學(xué)院英語系

  指導(dǎo)教師姓名 職 稱 講師 課 題 名 稱 語境對翻譯的作用 課 題 類 型 課 題 來 源* 說明:

  論文 設(shè)計 科研

  真題 生產(chǎn)/社會實際 實驗室建 設(shè) 其它 √ √ 適用專業(yè) 英語 學(xué)生班級 10507班 指導(dǎo)學(xué)生人數(shù) 1 完成課題時間 200年月日 畢業(yè)實習(xí)地點 畢業(yè)設(shè)計(論文)地點 校內(nèi) 1. 選題理由(課題的意義與價值分析)

  此題目往屆是否做過?若已做過,寫明做過幾次,本屆有何新的要求?

  題目的難易程度、工作量,以及對學(xué)生的知識、技能有何要求等

  完成本題目需要哪些條件?(含上機(jī)時數(shù))

  ).至少200小時的上機(jī)時間

  教研室(系)審查意見

  課題設(shè)計合理,同意使用做畢業(yè)論文。

  教研室(系)主任(簽字): 2年月 日

  院(系)畢業(yè)設(shè)計(論文)工作領(lǐng)導(dǎo)小組審核意見:

  同意。

  院(系)主管領(lǐng)導(dǎo)(簽字): 2年月日 注:若題目來源于教師的科研項目,請在 說明 處填寫科研項目名稱;若來源于生產(chǎn)/社會實際,請寫明題目來源單位;若為實驗室建設(shè),寫明為哪個實驗室,哪項技術(shù)改造或?qū)嶒烅椖块_發(fā)。

  最新英語論文開題報告范文篇2

  function and application of descriptive translation studies

  introduction

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

  dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

  outline

  development and major concepts of dts

  in this part i will describe holms basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  methodolgy

  i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  dts in contrast to other theories

  a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

  case study

  in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

  conclusion

  based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

  (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  附錄2- 引文范例(僅供參考)

  it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator. (wilss, 1982: 217)

  噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關(guān)系吧! (張南峰,1990:59-60)

  附錄3- 參考文獻(xiàn)范例(僅供參考)

  wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

  newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

1367564