《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞
《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞
《老友記》第一季臺(tái)詞 Part 1
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Monica:沒(méi)有什么可以說(shuō)的,他只是一個(gè)和我一起工作的人。
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Joey:少來(lái)了!你準(zhǔn)備和那個(gè)人一起出去,他一定有一些問(wèn)題!
Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Chandler:沒(méi)錯(cuò),Joey,那個(gè)人是個(gè)駝背嗎?既駝背又禿頂?
Phoebe: Wait, does he eat chalk?
Phoebe:等等,他是不是吃粉筆的?
(They all stare , bemused.)
他們都注視 著,并發(fā)呆。
Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Phoebe:我只是不希望看到你走我和Carl走過(guò)的老路。
Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.
Monica:好,大家放松一些。這并不是一次約會(huì),只不過(guò)是兩個(gè)人一起出去吃個(gè)晚餐,并不做愛(ài)。
Chandler: Sounds like a date to me.
Chandler:聽(tīng)起來(lái)好像在說(shuō)我的約會(huì)。