2017語(yǔ)文高考真題及答案及語(yǔ)文高考仿真試題
高考的最佳狀態(tài)就是,人易我易,我不大意;人難我難,我不畏難。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家推薦的2017語(yǔ)文高考真題,僅供大家參考!
語(yǔ)文高考仿真試題
一、現(xiàn)代文閱讀(35分)
(一)論述類文本閱讀(9分)
閱讀下面的文字,完成1~3題。
社會(huì)主義核心價(jià)值觀念體系中的每個(gè)概念都具有豐富的內(nèi)涵。這些概念需要凝結(jié)成一個(gè)整體,以應(yīng)對(duì)無(wú)限豐富的現(xiàn)實(shí)問題。反思當(dāng)代的審美文化現(xiàn)象,有助于我們梳理核心價(jià)值觀的內(nèi)涵。
以兩個(gè)概念為例。一個(gè)是“富強(qiáng)”。民眾求富,國(guó)家求強(qiáng)。日常生活中,總有人以珠光寶氣、香車美人“炫富”?!办鸥弧北砻嫔鲜窃谡故久?,但在觀者的眼中卻是丑,或者“臭美”。人們對(duì)這種美丑區(qū)分的一般解釋是:“炫富”是物質(zhì)追求,審美是精神追求。以物質(zhì)和精神來(lái)區(qū)分“炫富”與審美其實(shí)是一個(gè)誤解。且看“炫富”的內(nèi)容,集中于名牌服飾、名酒、名表、名車、名度假地。奢侈品林林總總,共同點(diǎn)卻只有一個(gè),就是觀念性的符號(hào)(“名”)。在審美活動(dòng)中,自然美、藝術(shù)美都屬于精神世界的內(nèi)心意象,卻也離不開物質(zhì)的載體(比如有一定的質(zhì)地、色彩、聲響等)。因此,奢靡炫富雖然基于物質(zhì),實(shí)質(zhì)卻是精神性的。
奢靡與審美都屬于精神的追求,意義的深度卻有天壤之別。對(duì)追逐符號(hào)的人而言,大量珍貴的人力物力被降低為一紙商標(biāo)的陪襯。追逐奢華揭示著意義的貧瘠和精神的無(wú)力。審美的意象則以意義的充盈見長(zhǎng)。人心的意象,既可以讓金銀珠玉裝點(diǎn)堂皇的宮殿廟宇,也能令日常的景色轉(zhuǎn)換成大師的杰作,使普通的詞語(yǔ)凝結(jié)成千古不朽的詩(shī)句。審美和藝術(shù)創(chuàng)造體現(xiàn)著人的精神世界的富足。例如在戲曲藝術(shù)中,舞臺(tái)角色的氣象全系于演員的一舉一動(dòng)、一顰一笑。正是為了突出人的因素,戲里的一切飾物皆為假扮,道具也被精簡(jiǎn)到了“以鞭代馬”“一桌二椅”。在物質(zhì)較為充裕的今天,“富”的體現(xiàn)應(yīng)該是一種由內(nèi)而外的富貴氣。富貴氣是一種自然流露的美,這種美得自個(gè)人長(zhǎng)期的、自覺的涵養(yǎng),也得自社會(huì)的普遍氛圍。富貴之美是花錢買不來(lái)的。
另一個(gè)是“和諧”??鬃诱f“君子和而不同”,意思是不同的利益、意見、信念在一個(gè)統(tǒng)一體中既保持著各自的特點(diǎn),又彼此相容、互補(bǔ),進(jìn)而造就一個(gè)共生多贏的局面。中國(guó)的傳統(tǒng)美食是“和”的典范。精于烹調(diào)的人,會(huì)借用各種輔料的配合來(lái)約束主料,去其偏狹激烈之氣,以便更好地呈現(xiàn)其獨(dú)特的味道。近年來(lái)的社會(huì)文化則極端地強(qiáng)化“同”:大拆大建之后的千城一面、模式雷同的綜藝節(jié)目和影視劇情……“和”與“同”看似是審美觀念的分歧,卻反映著人把握意義的能力高下。 “和”意味著包容力,使人發(fā)現(xiàn)相異因素之間的交集,在共識(shí)、共情的基礎(chǔ)上促成彼此的互補(bǔ)、互動(dòng);“同”則意味著不能理解差異。古人說,“和實(shí)生物,同則不繼”,越能尊重和欣賞差異,越能得道多助,建設(shè)性的事業(yè)越容易展開。一個(gè)“大時(shí)代”之所以為“大”,是因?yàn)槟馨荼姸啾舜讼喈惖摹靶r(shí)代”,為每個(gè)人提供登上時(shí)代舞臺(tái)的機(jī)會(huì)。
由此可見,“美”意味著意義的豐富,意味著創(chuàng)作和表達(dá)的自由。這種“美”也是“平等”“自由”“民主”和“文明”等概念的題中之義。
(摘編自孫燾《美,價(jià)值觀的意義建構(gòu)》)
1.下列各項(xiàng)中,其性質(zhì)不屬于原文所論“炫富”的一項(xiàng)是(3分)
A.24歲的金景娥做客韓國(guó)一檔電視節(jié)目時(shí),戴著價(jià)值兩億韓元的鉆石項(xiàng)鏈,拿著超過3500萬(wàn)韓元的手提包,自稱不用工作就有父母的大筆零花錢。
B.一個(gè)貴州女孩把自己一張“左手提一個(gè)LV大旅行包,右手挎一個(gè)橘紅色愛馬仕包”的照片傳到了網(wǎng)上展示,她這一套行頭,價(jià)值足有10萬(wàn)余元。
C.陳光標(biāo)帶著15萬(wàn)元現(xiàn)金到云南災(zāi)區(qū)向每名災(zāi)民發(fā)放200元現(xiàn)金后,從一沓百元大鈔中抽出兩張舉起來(lái),并要求大家做出和他同樣的動(dòng)作合影留念。
D.在舊貨市場(chǎng),一個(gè)小女孩在別人驚訝的目光中把價(jià)值千元的絕版芭比娃娃以30元拋掉,她另有價(jià)值1500元的寵物玩具,幾千元的變形金剛,一堆LV的包包待售。
2.下列理解和分析,不符合原文意思的一項(xiàng)是(3分)
A.“炫富”雖基于物質(zhì),但卻指向“名”這一觀念性符號(hào),因此其實(shí)質(zhì)是精神性的;在審美活動(dòng)中,自然美、藝術(shù)美雖然屬于精神世界的內(nèi)心意象,卻離不開物質(zhì)的載體。
B.用金銀珠玉來(lái)裝點(diǎn)堂皇的宮殿廟宇,這種行為使得大量珍貴的人力物力降低為符號(hào)的陪襯,只能揭示意義的貧瘠和精神的無(wú)力。
C.讓日常的景色轉(zhuǎn)換成大師的杰作,使普通的詞語(yǔ)凝結(jié)成千古不朽的詩(shī)句,這些審美和藝術(shù)創(chuàng)造,體現(xiàn)著人的精神世界的富足。
D.“富”的美應(yīng)該是一種由內(nèi)而外的富貴氣,它是一種自然流露的美,它得自個(gè)人長(zhǎng)期的、自覺的涵養(yǎng),也得自社會(huì)的普遍氛圍,與金錢沒有必然關(guān)系。
3.根據(jù)原文內(nèi)容,下列理解和分析不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.在戲曲藝術(shù)中,雖然戲里的一切飾物皆為假扮,道具也被精簡(jiǎn)到了極其簡(jiǎn)單的程度,但演員的一舉一動(dòng)、一顰一笑卻依然能創(chuàng)造出角色的美。
B.中國(guó)的傳統(tǒng)美食之所以是“美”的,主要在于精于烹調(diào)的人,會(huì)借用各種輔料來(lái)約束主料,去掉主料的偏狹激烈之氣,最終呈現(xiàn)獨(dú)特的味道。
C.城市中大拆大建后出現(xiàn)的千篇一律的高樓大廈,雖然整齊劃一,卻是只有“同”沒有“和”,這反映出建設(shè)者不理解“君子和而不同”的意義。
D.“和諧”的美,體現(xiàn)在對(duì)差異的尊重和欣賞,它能為每個(gè)人提供登上舞臺(tái)的機(jī)會(huì),從而凝聚各方面的力量,造就一個(gè)共生多贏的局面。
(二)文學(xué)類文本閱讀(14分)
閱讀下面的文字,完成4~6題。
木匠李直
海飛
名滿暨陽(yáng)的斯宅大財(cái)主斯元儒要造一幢一千根柱子組成的大房子,斯元儒讓人把告示貼遍了暨陽(yáng)城的大街小巷。誰(shuí)要是能把工程包下來(lái),誰(shuí)就能成為一個(gè)不小的財(cái)主。上百木匠像螞蟻一樣從四面八方涌向了斯宅。
斯元儒穿著白色綢衫,指了指堆在地上的一堆歪來(lái)扭去似乎只能當(dāng)柴燒的木頭,輕聲問:“這些木頭可以派什么用場(chǎng)?”一個(gè)木匠走了,又一個(gè)木匠走了,上百木匠像螞蟻一樣四散。
空蕩蕩的門前,突然多了一個(gè)年輕人,年輕人也輕聲說:“這些木頭可以做架馬。”架馬是江南一帶木工用的輔助工具。斯元儒看了年輕人很久,年輕人也看了斯元儒很久。斯元儒說:“你叫什么名字?”年輕人說:“我叫李直?!?/p>
從此李直的影子就時(shí)常出現(xiàn)在斯宅千柱屋的工地上,他從來(lái)不親自動(dòng)手干活,但是一直稱自己是著名的木匠。有許多時(shí)候,他關(guān)起門來(lái)讀書,而且寫寫畫畫。他把斯元儒讓他住的房子當(dāng)成了書房。當(dāng)然也有許多時(shí)候,他會(huì)出現(xiàn)在工地上,工人們都是他招募來(lái)的,工人們對(duì)他異常恭敬,都叫他“李師傅”。他從來(lái)都不曾和工人們說話,他只會(huì)在聽到工人叫他時(shí),輕輕地答應(yīng)一聲。
隔一些日子,他會(huì)拿出一張圖紙,再隔一些日子他又拿出一張圖紙,東陽(yáng)的木雕師傅來(lái)了,義烏的磚雕師傅也來(lái)了,許多工匠們聚集在一起,像一支部隊(duì)一樣。李直就是首長(zhǎng),李直發(fā)誓要造這個(gè)世上獨(dú)一無(wú)二的房子,它不會(huì)比皇宮大,但至少要比皇宮精致。許多工匠發(fā)現(xiàn),李直的頭發(fā)居然在短短一年內(nèi)變白了,而工程卻遲遲未能完工。工匠們還發(fā)現(xiàn),斯元儒的女兒斯冬梅,經(jīng)常跟在李直的屁股后頭巡視工程進(jìn)度,還有就是斯冬梅咯咯的笑聲經(jīng)常出現(xiàn)在李直的房間里。
建好的千柱屋,美輪美奐,方圓幾百里,恐怕無(wú)以能比。斯元儒給工人們發(fā)了工錢,他多喝了幾杯,突然說:“今天我把小姐斯冬梅許配給李直?!惫と藗冋趧澣辛?,突然停了下來(lái),很靜。稍頃,工匠們齊聲歡呼。李直笑了笑,用手理了理頭發(fā),他的頭發(fā)像一叢白菊怒放著。
接下來(lái)的日子,李直在千柱屋里住了下來(lái),只是讀書寫字。斯冬梅常伴著他,有一天對(duì)李直說:“我爹說你不是木匠,你可能是一個(gè)好的設(shè)計(jì)師,但不會(huì)是一個(gè)木匠,因?yàn)槟愕氖诌@樣白嫩,你從來(lái)沒有接觸過鋸斧刨?!崩钪闭f:“我不僅是優(yōu)秀的設(shè)計(jì)師,還是優(yōu)秀的木匠,優(yōu)秀的木匠是不用自己親自動(dòng)手做活的,就像優(yōu)秀的廚師從不自己切菜一樣?!?/p>
斯冬梅笑笑,斯冬梅在又一個(gè)日子里說了同樣的話,李直說:“你拿工具來(lái)?!变徃俚裙ぞ叨寄脕?lái)了,千柱屋里住著的斯元儒一家包括老媽子等幾十口人全來(lái)了。斯元儒說:“李直,如果你做不來(lái)木匠,你就得離開這里了,我想把我的女兒許配給一個(gè)優(yōu)秀的木匠?!?/p>
李直沒說話,他 取了一根歪七扭八的木頭,到黃昏的時(shí)候,他做了一匹歪來(lái)扭去的馬,所有人都大笑起來(lái),在大笑聲中開始離開,只有李直一個(gè)人立在原地,默不作聲。而他白嫩的手上分明多了幾個(gè)紫血泡。
李直要離開了,斯元儒付清了所有的工錢。離開之前,斯元儒請(qǐng)李直吃一個(gè)剛剛送來(lái)的西瓜,李直拿起一把鑿子,三下五除二把西瓜分成許多塊。然后他拿起一塊笑著說:“這一份是我的?!彼叧晕鞴线呑叱隽饲?柱屋的大門,走出許多路以后,他扔掉了手中的西瓜,一回頭看到了倚在門框上的斯冬梅,就笑了一下。
斯元儒也在吃西瓜,他吃了很多西瓜,他的心里也在笑,女兒許給木匠那是自己一時(shí)沖動(dòng),現(xiàn)在這個(gè)相當(dāng)知趣的木匠自己走了。但是他突然發(fā)現(xiàn)了一個(gè)問題,那就是用小小鑿子切的西瓜竟平整得像刀切一樣。他愣住了,一陣風(fēng)吹來(lái),那匹院子里李直做的木馬,原本是站著都在晃的,現(xiàn)在在風(fēng)力作用下竟然嘚嘚地奔跑起來(lái)。斯元儒的臉突然變青了,他遇到的不是一個(gè)只為了賺一點(diǎn)工錢的木匠,而是一個(gè)世外高人。
斯冬梅也愣住了,眼淚在眼眶里轉(zhuǎn)了很久,卻始終沒有掉下來(lái)。斯冬梅對(duì)斯元儒說:“我一定要跟他走?!比缓?,斯冬梅去追趕李直。在一個(gè)叉路口,斯冬梅看到了一個(gè)箭頭,又一個(gè)叉路口,又看到了一個(gè)箭頭。斯冬梅追上李直的時(shí)候,李直說:“我怕你追不上我就畫了許多箭頭?!崩钪庇终f:“你跟我走吧,我給你造一幢精致的木房子,你給我生十個(gè)孩子?!?/p>
李直說:“我要讓他們成為十個(gè)優(yōu)秀的江南名匠?!边@時(shí)候,一場(chǎng)清涼的雨開始飄落,斯冬梅撲進(jìn)李直的懷里,開始了一場(chǎng)一生之中最痛快的流淚。
(選自《21世紀(jì)金獎(jiǎng)小小說》)
4. 下列對(duì)小說相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是(3分)
A.“上百木匠像螞蟻一樣從四面八方涌向了斯宅”“像螞蟻一樣四散”,兩個(gè)“像螞蟻一樣”的重復(fù),形象而又幽默地表現(xiàn)了建造一千根柱子的大房子的工程難度之大。
B.斯元儒指著一堆歪來(lái)扭去的木頭“輕聲問‘可以派什么用場(chǎng)’”,李直“輕聲說‘可以做架馬’”,兩個(gè)“輕聲”重復(fù),表現(xiàn)了前者語(yǔ)輕而用意深,后者語(yǔ)輕而信心足。
C.斯元儒看了李直很久,李直也看了斯元儒很久,兩個(gè)“看了……很久”的重復(fù),表現(xiàn)了前者對(duì)對(duì)方的賞識(shí)與信任,后者對(duì)承接工程的堅(jiān)定信心。
D.李直在工地上從來(lái)不動(dòng)手干活,從來(lái)不主動(dòng)和工人們說話,說明了他脫離生活實(shí)際且有點(diǎn)傲慢,增添了小說的真實(shí)性,為下文寫其遭到嘲笑做了鋪墊。
5.小說在刻畫木匠李直時(shí),突出了他的哪些性格特征?請(qǐng)結(jié)合小說內(nèi)容簡(jiǎn)要概括分析。(5分)
6.作者寫到的木匠李直技藝高超,為什么要寫他在眾人面前“出丑”?請(qǐng)結(jié)合文本簡(jiǎn)要分析。(6分)
(三)實(shí)用類文本閱讀(12分)
閱讀下面的文字,完成7~9題。
文心清如許,譯筆生豪情
1912年,朱生豪出生于浙江嘉興。他幼年失怙,家境中落。然而,他癡迷讀書,從不懈怠,從秀州中學(xué)到之江大學(xué),教會(huì)學(xué)校的背景培育了他中英文俱佳的文學(xué)功底,詩(shī)文清秀,才華穎脫。一代詞宗夏承燾先生執(zhí)教之江大學(xué),對(duì)這位學(xué)生的才華“一唱三嘆”,贊為“不易才”。
20世紀(jì)30年代,朱生豪大學(xué)畢業(yè)后來(lái)到上海,此時(shí)國(guó)民黨當(dāng)局在“攘外必先安內(nèi)”政策下進(jìn)行文化圍剿。他在當(dāng)時(shí)上海的世界書局任職,耳聞目睹令人窒息的文化封鎖,思想上憤懣彷徨。書局英文部負(fù)責(zé)人詹文滸先生了解到朱生豪的中英文功底,向他作出了重要建議——翻譯《莎士比亞戲劇全集》。
這個(gè)建議讓這位溫和靦腆、“淵默如處子”的青年文人,胸中翻涌 起了豪邁的激情。朱生豪在給妻子的信中說:“某國(guó)人說中國(guó)是無(wú)文化的國(guó)家,連老莎的譯本都沒有。我這兩天大起勁……”朱生豪說的“某國(guó) ”就是當(dāng)時(shí)覬覦中華、到處挑釁的日本。
莎士比亞戲劇大部分為詩(shī)體劇。一位學(xué)者曾評(píng)說:只有詩(shī)人方譯得出詩(shī)人之劇。朱生豪在新舊體中文詩(shī)詞方面極富才華;他的英文詩(shī)歌創(chuàng)作也十分有靈氣,具有清新自然的田園牧歌風(fēng)格。然而,莎劇如按中文詩(shī)體來(lái)譯,難度極大,且在語(yǔ)言文字的使用上受限頗多,最終,朱生豪決定用散文體來(lái)翻譯莎劇。
盡管如此,朱生豪在處理劇本中的歌詞及念白時(shí),仍盡量采取詩(shī)體形式,在韻律、節(jié)奏和意境的把握上達(dá)到了相當(dāng)高的水平,以圖存留莎翁原本的風(fēng)貌。特別是針對(duì)不同的戲劇場(chǎng)景,分別采用了自由體詩(shī)或詩(shī)經(jīng)體、騷體、古體詩(shī)等中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌體裁,最大限度地還原了原文中角色所處的環(huán)境與情緒,竭力避免翻譯文學(xué)中通常會(huì)出現(xiàn)的“洋味”和陌生感。
翻譯莎劇需要的不僅是激情,也不僅是才華。梁實(shí)秋先生譯莎劇,最后宣告要與莎士比亞“斷絕來(lái)往”。雖為危言,并非聳聽,梁公花費(fèi)30余載始得譯完莎翁全集。林語(yǔ)堂先生也曾面對(duì)翻譯莎劇的邀約,但婉拒之,言到老年再作打算。
然而,譯莎并非年長(zhǎng)者的專利。莎士比亞發(fā)表第一部劇作是在26歲時(shí),青年的熱血激情只有同為青年的譯者才會(huì)感受深切。朱生豪翻譯莎劇,消耗的是他二十二歲到三十二歲這樣充滿才情、詩(shī)意、熱情、血?dú)夥絼偠x無(wú)反顧的精華年齡段!
朱生豪深愛莎劇,在著手翻譯之前早已熟讀并反復(fù)揣摩了原作。在《莎士比亞戲劇全集》的“譯者自序”中,他寫道:“余篤嗜莎劇,嘗首尾研誦全集至十余遍 ,于原作精神,自覺頗有會(huì)心?!痹谧g著進(jìn)程之中,他更是每每大聲反復(fù)吟誦,以此定奪文意優(yōu)美且適合劇院演出的表達(dá)方式。
他在1935年23歲之時(shí)開始籌備譯莎大事,而手頭的工具只有舊版《牛津詞典》和《英文四部詞典》。從1936年開始的九年間,大部分譯作陸續(xù)完成。由于日軍侵華,譯莎手稿兩次毀于戰(zhàn)亂。直至1944年病 逝,他堅(jiān)持重譯被毀的部分,并繼續(xù)握管不輟,一共完成31部半莎劇的翻譯工作。
自1954年以來(lái),朱生豪散文體譯本在大陸以單行本、戲劇集、校訂補(bǔ)譯本全集、英漢對(duì)照(注釋)版等多種方式出版,出版延續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)、出版頻率之高、印刷數(shù)量之大可謂空前,超過任何其他莎劇中譯本。
朱譯本的社會(huì)影響也是最廣泛的。人們所津津樂道的莎翁名句,如“生存,還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問題”“脆弱啊,你的名字就是女人”(《哈姆雷特》)、“慈悲不是出于勉強(qiáng),它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人”(《威尼斯商人》)等均出自朱生豪的翻譯。
(選編自《光明日?qǐng)?bào)》2017年01月16日)
【相關(guān)鏈接】
朱生豪翻譯語(yǔ)言生動(dòng)、華麗,初讀便有起身想動(dòng)起來(lái)的沖動(dòng)。誠(chéng)然,翻譯是文字的功夫,更是文字之外的打磨。譯文對(duì)戲劇舞臺(tái)的親和力實(shí)在是身體力行得來(lái)的,并無(wú)半分的臆斷想象啊。 (戲劇導(dǎo)演陳薪伊語(yǔ))
7.下列理解和分析,不符合原文意思的一項(xiàng)是(3分)
A.朱生豪幼年熱愛讀書,勤奮刻苦,教會(huì)學(xué)校的背景使他具有深厚的中英文文學(xué)功底,這為他翻譯莎劇奠定了基礎(chǔ)。
B. 作者將梁實(shí)秋、林語(yǔ)堂翻譯莎劇的情形和朱生豪進(jìn)行比較,意在說明朱生豪翻譯成就的偉大是他人難以比擬的。
C.朱生豪對(duì)于覬覦中華、到處挑釁的日本,在給妻子的信中以“某國(guó)”稱之,表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的民族自尊心。
D.朱生豪的翻譯語(yǔ)言生動(dòng)、華麗,和舞臺(tái)契合緊密,人們津津樂道的許多莎翁的名句均出自朱生豪的翻譯。
8.下列對(duì)材料有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(5分)
A.國(guó)民黨當(dāng)局進(jìn)行文化圍剿,朱生豪苦悶彷徨,為了突破令人窒息的文化封鎖,他在同事的建議下,走上了翻譯莎劇的道路。
B.朱生豪翻譯莎劇采用的是散文體,這在一定程度上影響了翻譯的質(zhì)量,但這只是白璧微瑕,對(duì)譯作的藝術(shù)魅力影響不大。
C.在翻譯莎劇時(shí),朱生豪對(duì)不同場(chǎng)景采用了自由體詩(shī)和諸多中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌體裁,既準(zhǔn)確再現(xiàn)劇本中的情景,又增強(qiáng)了民族色彩。
D.朱生豪一生一共完成31部半莎劇的翻譯工作,無(wú)論是譯作的水平還是出版的熱度、數(shù)量都超過了任何其他莎劇的中譯本。
E.文章記述了朱生豪翻譯莎劇的坎坷歷程,介紹了朱生豪在莎劇翻譯方面的偉大成就,表達(dá)了對(duì)他獻(xiàn)身文學(xué)的敬仰之情。
9.朱生豪在翻譯莎劇時(shí),有哪些優(yōu)秀品質(zhì)值得我們借鑒?請(qǐng)結(jié)合文本具體說明。(4分)
二、古詩(shī)文閱讀(35分)
(一)文言文閱讀(19分)
閱讀下面的文言文,完成10~13題。
席旦,字晉仲,河南人。七歲能詩(shī),嘗登沉黎嶺,得句警拔,觀者驚異。元豐中,舉進(jìn)士,禮部不奏名。時(shí)方求邊功,旦詣闕上書言:“戰(zhàn)勝易,守勝難,知所以得之,必知所以守之?!鄙褡诩渭{,令廷試賜第。
徽宗召對(duì),遷右司諫 。御史中丞錢遹率同列請(qǐng)廢元祐皇后而冊(cè)劉氏為太后,旦面質(zhì)為不可。遹劾旦陰佐元祐之政,左轉(zhuǎn)吏部員外郎。俄拜御史中丞兼侍講。內(nèi)侍郝隨驕橫,旦劾罷之,都人誦其直。帝以其章有“媚惑先帝”之語(yǔ),嫌為指斥,旋改吏部侍郎,召為戶部侍郎。
以顯謨閣直學(xué)士知成都府。自趙諗以狂謀誅后,蜀數(shù)有妖言,議者遂言蜀土習(xí)亂?;?qū)У┲我跃偷┱推结汔嵵萑胍娧允袢诵陨迫嶙怨欧Q兵背叛皆非其土俗愿勿為慮遂言:“蜀用鐵錢,以其艱于轉(zhuǎn)移,故權(quán)以楮券,而有司冀贏羨,為之益多,使民不敢信?!钡墼唬骸半逓榍鋼p數(shù)百萬(wàn)虛券,而別給緡錢與本業(yè),可乎?”對(duì)曰:“陛下幸加惠遠(yuǎn)民,不愛重費(fèi)以救敝法,此古圣王用心也?!弊允清X引稍仍故。
坐進(jìn)對(duì)淹留,黜知滁州。久之,帝思其治蜀功,復(fù)知成都。朝廷開西南夷,黎州守詣幕府白事,言云南大理國(guó)求入朝獻(xiàn),旦引唐南詔為蜀患,拒卻之。已而威州守焦才叔言,欲誘保、霸二州內(nèi)附。旦上章劾才叔為奸利斂困諸蕃之狀,宰相不悅,代以龐恭孫,而徙旦永興。恭孫俄罪去,加旦述古殿直學(xué)士,復(fù)知成都。時(shí)郅永壽、湯延俊納土,樞密院用以訹旦,旦曰:“吾以為朝廷悔開疆之禍,今猶自若邪?”力辭之。卒于長(zhǎng)安,年六十二,贈(zèng)太中大夫。旦立朝無(wú)所附徇,第為中丞時(shí),蔡王似方以疑就第,旦糾其私出府,請(qǐng)推治官吏,議者哂之。
(選自《宋史?席旦傳》,有刪改 )
10.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.或?qū)У┲?以峻猛旦政/和平徙鄭州/入見/言/蜀人性善柔/自古稱兵/背叛皆非其土/俗愿勿為慮/
B.或?qū)У┲我跃?旦政和平 /徙鄭州/入見/言/蜀人性善柔/自古稱兵/背叛皆非其土/俗愿勿為慮/
C.或?qū)У┲我跃?旦政和平/徙鄭州/入見/言/蜀人性善柔/自古稱兵背叛/皆非其土俗/愿勿為慮/
D.或?qū)У┲?以峻猛旦政/和平徙鄭州/入見/言/蜀人性善柔/自古稱兵背叛/皆非其土俗/愿勿為慮/
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.右,中國(guó)古代有崇尚右的習(xí)俗,很多朝代在官職上,把右作為上位,右比左的地位高。
B.戶部,是古代官署名,六部之一,掌管土地、戶籍、賦稅等職事,長(zhǎng)官為戶部尚書。
C.有司,官吏的通稱。古代設(shè)官分司,各有專司,所以稱官吏為“有司”。
D.朕,文中是皇帝的自稱。朕作為第一人稱代詞,是皇帝專用的自稱,其他人不能用。
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.席旦有才華,有見識(shí)。他很小就能作詩(shī),曾寫下令人驚異的詩(shī)句;他上書闡述戰(zhàn)與守的辯證道理,得到皇帝的贊賞,獲得功名。
B.席旦為官正直,忠于職守。他彈劾罷免了驕橫跋扈的內(nèi)侍郝隨,京城的人稱贊席旦正直;他要求懲治私自出宅第的蔡王,而被人嘲笑。
C.席旦不懼權(quán)貴,被打擊報(bào)復(fù)。他當(dāng)面反對(duì)錢遹等人關(guān)于廢立的請(qǐng)求,被錢遹陷害;他揭發(fā)焦才叔的罪行,卻觸犯了當(dāng)權(quán)者而被調(diào)到永興。
D.席旦為政務(wù)實(shí),反對(duì)開疆拓土。他從實(shí)際情況出發(fā),對(duì)蜀地使用的錢幣提出看法;郅永壽等人歸順,樞密院因席旦此前反對(duì)開疆拓土而罷免他。
13.把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。(5分)
(2)黎州守詣幕府白事,言大理國(guó)求入朝獻(xiàn),旦引唐南詔為蜀患,卻之。(5分)