陳鑫太極拳論白話解釋全文(5)
陳鑫太極拳論白話解釋全文
陳鑫太極拳論白話解第九篇:周身大要論
原文:拳之一藝,雖是小道,然未嘗不可即以小以見大。故上場之時(shí),不可視為兒戲。而此身必以端正為本。身一端正則作事無不端正矣。大體不可跛倚倒塌。況此藝全是以心運(yùn)手,以手領(lǐng)肘,以肘領(lǐng)身。手雖領(lǐng)身,而身有身之本位。論體則身領(lǐng)乎手,論耍手則以手領(lǐng)身。
白話譯文:太極拳這種技藝,雖然在人的生活中只占一小部分,但也可以在小的地方表現(xiàn)出一個(gè)人固有的品德。所以上場練習(xí)的時(shí)候,要認(rèn)真對(duì)待。首先自己的身體必須要端正,身體端正了。練拳行功就比較容易達(dá)到要求,起碼在大的方面沒有東倒西歪的現(xiàn)象。何況太極拳的運(yùn)動(dòng)都是心意指揮手領(lǐng)肘動(dòng)。肘又領(lǐng)起身行。使肢體連貫。更要身端體正才能做到有主有從,賓主分明,也就是說手雖然領(lǐng)導(dǎo)身行,而身體仍然還要保守自己中正的本來位置。從體用的要求上說,是身要帶領(lǐng)手動(dòng),而從外形的表現(xiàn)是以手引領(lǐng)身體運(yùn)行。
原文:身雖有時(shí)歪斜,而歪斜之中自寓中正,不可執(zhí)泥。能循規(guī)蹈矩,不妄生枝節(jié),自然合拍。合拍則庶乎近矣!
白話譯文:不過身體有時(shí)間也有不正歪斜的時(shí)候,那也是依據(jù)運(yùn)動(dòng)要求而產(chǎn)生的變化,而且歪斜中間也不應(yīng)該失去固有的中正。屬一時(shí)的權(quán)宜,不必要執(zhí)著也就是不要一定守端正的規(guī)矩,而不能通融機(jī)變。總的來說,身體要保守端正的規(guī)矩,不胡亂的傍生枝節(jié),自然在動(dòng)靜間可以相合于規(guī)矩要求。合乎要求可以說已快接近大道法理了。
心
原文:天地間人為萬物之靈,而心又為五官百骸之靈。故心為一身之主,心一動(dòng)而五官百骸皆聽命焉。
白話譯文:在天地萬物之間,人是最具有靈性的。人心又是人身體中最有靈性的器官,所以說心是人身體的主人。心動(dòng)則身體各處無論五官或四肢百骸都會(huì)來聽從命令。
原文:官骸不循規(guī)矩者,非官骸之過,實(shí)心之過也。孟子曰:出入無時(shí),莫知其鄉(xiāng)者,惟心之謂。
白話譯文:因?yàn)檫@個(gè)道理,身體各處如果有不合乎規(guī)矩要求的運(yùn)動(dòng),就不是身體官骸的過失,而是心的過錯(cuò)--因?yàn)樾念I(lǐng)導(dǎo)指引沒有正確。孟子曾說過:出門回家都不守時(shí),也不知道家在哪里,就是說的放逸的心,也指的是心的特性。
原文:又一人雖聽之一心,以為有鴻鵠將至,可見人之有心但視其操與不操耳。能操則心神內(nèi)斂,故足重手恭頭直目肅凡一切行動(dòng),無不皆在個(gè)中;不操則心外馳故視不見聽不聞,食亦不知其味。凡一切行為無不皆在個(gè)處。
白話譯文:如果一人雖然聽信自己的心,認(rèn)為會(huì)有鴻鵠快要過來,這只能說明人的有心,要有所運(yùn)動(dòng)還要看此心行動(dòng)與否。如果能行動(dòng),那么就會(huì)使心的神意收斂在體內(nèi),自然會(huì)表現(xiàn)出:腳步的移動(dòng)穩(wěn)重,手的運(yùn)動(dòng)也因?yàn)楹虾跻?guī)矩而呈現(xiàn)恭正,頭部也莊重正直,目不斜視,所有一切身體的運(yùn)動(dòng),都在那個(gè)心的意境之中。若不能有行動(dòng),那么此心就放逸在外,看見也如同沒有看見,聽到也沒有聽到,吃東西也不知道味道。所有一切舉止都在那個(gè)心的意境之外。
原文:況打拳一道,由來口授居多,著述甚少。蓋由義理則經(jīng)史備載,子集流傳, 不必再贅;但打拳之勢,人皆不知,皆由太極而發(fā)其外面之形跡與里面之精義。
白話譯文:練習(xí)太極拳向來是言傳 口授的占多,寫成文字描述的極少。這是因?yàn)槿瓕W(xué)義理都早已記載在歷代的文獻(xiàn)著作中,不需要再多余的描述。但是練拳行功的姿勢。世上都不知道其實(shí)都是由太極陰陽蘊(yùn)育生發(fā)出肢體的形跡運(yùn)動(dòng)及內(nèi)在的心意精神之變化。
原文:往往視為拳勢是拳勢。理路是理路,是不能合到一處。是皆不知由理而發(fā)之于勢。故也不知運(yùn)勢者:氣也。而所以運(yùn)勢者,理也。其開合擒縱,無可加損,無可移易。動(dòng)合自然。是皆天理之應(yīng)然而然也。
白話譯文:世人往往認(rèn)為練拳時(shí)的姿勢就是姿勢,拳理是拳理,是不能合到一塊的。這是不知道拳理能夠決定姿勢的道理--也就是說拳理就是那個(gè)心,所以也不知道姿勢所以能夠運(yùn)行,全是因?yàn)闅獾纳l(fā)。而之所以能夠以氣的生發(fā)來運(yùn)動(dòng)姿勢,又全在于理。理運(yùn)氣生勢成后,任何一動(dòng)或一靜,都不可以添加或去掉,也不能錯(cuò)位變動(dòng),這是因?yàn)樗械膭?dòng)勢都能合乎自然變化的規(guī)律,一切都是自然而然的。
原文:茍細(xì)揣摩,如行遠(yuǎn)自邇,登高自卑則由淺入深不躐等而進(jìn),不中道而止。以我之智力,窮道之旨?xì)w,壹志凝神,精進(jìn)不已,層累曲折,胥致其極。雖高遠(yuǎn)之境,莫非眼前。中庸之境,是在操心。
白話譯文:如果能夠仔細(xì)思考,繼續(xù)深究苦行,譬如行到了自然能夠得到。站得高了自然覺得與卑下的區(qū)別道理一樣,漸漸由淺淺的外境進(jìn)入深切的內(nèi)意,依次第順序進(jìn)學(xué),不頓止在行進(jìn)的道路上。運(yùn)我自身的智慧,窮究大道本體。發(fā)心誓志,一意修行。所有道路中的艱難困苦,曲折險(xiǎn)阻,都能一一經(jīng)過。到那時(shí),無論再高遠(yuǎn)的功夫境界,自然俱在眼前?!粗杏埂邓痰木辰纾褪遣俪直拘?。使身心的形神合一,運(yùn)動(dòng)歸于自然,則是太極拳“道”的理念。
意
原文:意者吾心之意思也,心之所發(fā),謂之意,其一念之發(fā),如作文寫字下筆帶意之意。意于何見,于手見之。此言意之發(fā)于外也。意發(fā)于心,傳于手,極有意致,極有神情。
白話譯文:意是人心的意思,心中有所感發(fā)出來就是意。當(dāng)有一念生發(fā)時(shí),好比作文章寫字時(shí)舉筆落在紙上帶有文意或字意的意思,意思想在哪里,就在手上見到哪個(gè)意思。這是說的意的生發(fā)顯于外。意雖然發(fā)于心,但傳顯于手,極有意趣而導(dǎo)致極有神情。
原文:心之所發(fā)者正則手之所形者亦正。心之所發(fā)者偏則手之所形者亦偏。
白話譯文:心中發(fā)出的意是正的,則手上能表現(xiàn)的形狀也會(huì)正,心中發(fā)出的意偏,那手中表現(xiàn)的形自然也偏。
原文:如人平心靜氣則手法身法自然端正。如人或急切慌張,或怠慢舒緩,則手之所形莫不側(cè)倚。必也躁釋矜平,而后官骸所形自然中規(guī)中矩,實(shí)理貫注于其間,自無冗雜間架。
白話譯文:如果人能平心靜氣生發(fā)意思,則無論身法,手法都能夠自然端正。如果此刻匆忙慌張,或是漫不經(jīng)心,那么這時(shí)手上能表現(xiàn)的外形都不會(huì)有中正不偏的。所以必須要使浮躁火氣寬釋,驕矜傲氣平復(fù),才能使五官百骸所表現(xiàn)的形式自然合于規(guī)矩。其實(shí)的理義貫注形體中間,就不會(huì)出現(xiàn)繁雜的形架。
原文:即有時(shí)身法偏斜,是亦中正之偏,偏中有正,具有真意。有真意其一片纏綿意致,非同生硬挺霸流于硬派。
白話譯文:即使偶爾也有偏斜的身法出現(xiàn),此屬于中正后的意境要求,以形偏來求得神意的中正--這是其中的真理本意。真理存在于本體則運(yùn)動(dòng)意趣溫柔纏綿,其情盎然。不同于用力行功的具強(qiáng)硬特點(diǎn)的拳派。
原文:此其意一則由理而發(fā)一則由氣而煉。若硬手純是煉氣,氣煉成亦能打死人。但較之于理究竟低耳。故吾之意可知,彼之意可想。學(xué)者所當(dāng)留心體會(huì)以審其意之所發(fā)。
白話譯文:行功真意,一路遵循太極陰陽變化的法理而發(fā)明運(yùn)動(dòng),一路專蓄煉一口剛猛神氣與手足的強(qiáng)度相合即煉氣功夫,煉成了也能打死人,但是相比較,于遵循大道理法所得到的,還是低了級(jí)別。意的生發(fā)既然導(dǎo)致結(jié)果不同,而且自己的意可知道,身外的意及意境也可以想象,所以說學(xué)拳的人應(yīng)當(dāng)刻刻留心體會(huì),以便能感應(yīng)意的生發(fā)及其意思的偏正對(duì)錯(cuò)。
志
原文:心之所志之謂之志。凡人貴立志,不立志則一事辦不成,終身居人下矣!
白話譯文:心的向往原欲決定稱為志。凡人都應(yīng)樹立志向,不然生活就沒有目標(biāo),做事沒有長性又不固定,最終會(huì)一件事也辦不成,一生只能屈居他人之下。
原文:如能立志則所有條理自始至終,層層折折,悉究底蘊(yùn),不敢懈惰。由勉然以造于渾然,所謂有志者事競成!不然者敗矣。人顧可不立志哉!
白話譯文:如果能夠立下志向,就能對(duì)志向有關(guān)的一切,分清條理,自始至終不管中間道路有多少曲折,也會(huì)毫不懈怠,勤于求索,從最初做事人為的勉強(qiáng)運(yùn)動(dòng)到功成時(shí)渾然一體的自然運(yùn)轉(zhuǎn)。雖然其間歷盡艱辛,正說明了只有立志、有志則事情畢竟成功!不這樣做的人只有失敗。因此,凡是人豈可以不立志向嗎?
恒
原文:天地之道一恒而已,惟其恒也,日月得天而能久照,四時(shí)變化,而能久成。圣人久于其道,而天下化成,何況一藝?
白話譯文:天地的運(yùn)行可以一個(gè)恒字概括。因?yàn)檫@永恒的運(yùn)行,所以太陽和月亮能久遠(yuǎn)的照耀天地之間,四季萬物的變化也能久遠(yuǎn)相成。上古的圣人長久以來遵循自然運(yùn)動(dòng)的永恒規(guī)律,周而復(fù)始化生萬事萬物成就于天下,何況拳學(xué)不過是一種技藝自也應(yīng)該持之以恒。
原文:茍獨(dú)殷殷勤勤,始終無懈?!稌吩唬簩W(xué)貴有恒??鬃釉唬喝硕鵁o恒,不可以做巫醫(yī)??梢娙酥霉ξ┖阕钯F。
白話譯文:假如能夠殷勤用功,貫徹始終毫不松懈意志,決不至于無功而返。如禾苗長而不壯徒勞筋骨。作為五經(jīng)之首的《尚書》記有“學(xué)(習(xí))貴有恒(心、行)”的教言。先師孔子也曾說過:一個(gè)人如果沒有恒心,不能做治病的巫師。古時(shí)巫醫(yī)極容易學(xué),尚需具有恒心??梢姺踩艘霉Ψ蚰軌蛴泻愕目少F。
原文:志為功之始基,恒為功之究竟。能恒則成,不恒則敗。志恒二字乃做事之要決,學(xué)者不可不知,尤當(dāng)猛醒。
白話譯文:立志是功夫的基礎(chǔ),有恒是成功的關(guān)鍵。能持之以恒就能成功,否則即失敗。所以說志恒是做任何事情的要訣。不能不知道,要警覺啊。尤其是學(xué)太極拳的人。
原文:嘗見人之用功:或作或輟不植將落,反怨師不教人。抑何不返躬自問其功何如哉!
白話譯文:常見有學(xué)拳的人,今天煉習(xí)明天休息,功夫不成反過來怨老師不教密訣。其實(shí),為什么不回頭問問自己:都下了什么功夫呢?
著
原文:自古圣人有文事者必有武備。但文事有成書,經(jīng)史子集無所不備。至于武備則略而不言。自黃帝堯舜以至唐宋元明,總?cè)謾C(jī)者,雖各著有兵書,然不過步法止齊耳。至打拳皆未之及。
白話譯文:古時(shí)候的圣人行事必然是文武并重,但是流傳到現(xiàn)在的所有資料都是有關(guān)于文事的,關(guān)于武備的都是省略不說。自黃帝等先王治世直至到唐宋元明各代,一些指揮軍隊(duì)征戰(zhàn)的將帥們,雖然也各自寫有關(guān)于兵法的書,但那不過只能使大家的步法整齊而已,于拳法的練習(xí)都沒有提到。
原文:拳之一藝不知始自何時(shí)俱未見有成書。歷唐宋元明大清即間有書亦不過畫圖已耳。皆未詳言其理以示階級(jí)可升。且嘗習(xí)此藝者經(jīng)經(jīng)失之于硬。
白話譯文:拳術(shù)這種技藝,不知道最早從那個(gè)朝代開始有的,都沒有見到相關(guān)的成書。唐宋元明到現(xiàn)在(清)即便有相關(guān)的書,也只不過盡是圖畫而已。也都不講述拳理,好讓人能明白可以沿著臺(tái)階。漸次上進(jìn)。況且每見世上有練習(xí)拳術(shù)的,往往都是追求氣力的強(qiáng)勁,所失之處就在于強(qiáng)硬。
原文:蓋由尚氣血不尚義理。義理不明勢不至留于放僻邪侈而止。
白話譯文:這是練拳術(shù)注重氣血而不明白拳法理義的緣故。不明白拳學(xué)理義而持勢逞剛猛的練習(xí)容易使人落入偏邪執(zhí)見當(dāng)中,無益人身心。
原文:我陳氏自山西遷溫帶有此藝。雖傳有譜,亦第圖畫,義理亦未之及。
白話譯文:我們陳氏一家自從山西遷移來溫縣,就帶有拳學(xué)技法,雖然也有祖上傳下的老拳譜,但也都是圖譜,拳學(xué)理義也沒有載記。
原文:愚無學(xué)識(shí),功夫極淺,不敢妄議注譜。但為引蒙不得不聊舉大意以示學(xué)者下手功夫。
白話譯文:我(作者)素來沒有學(xué)識(shí),拳術(shù)功夫又淺,原來也不敢在祖?zhèn)鞯娜g(shù)圖譜上加注義理,但為了引導(dǎo)學(xué)拳的人都能從一開始就遵循正確法理練習(xí),所以不得不簡單的舉明拳術(shù)本意,讓初學(xué)者能夠正確的入手學(xué)練。
原文:每一著必思手從何處起,何處過,至何處止。外面是何形象,里邊是何勁氣,要從心坎中細(xì)細(xì)過去。
白話譯文:每一勢的運(yùn)動(dòng)必須要思想:手從哪里開始起來,經(jīng)過哪個(gè)地方,到哪里停止。外形應(yīng)該是什么,內(nèi)在的勁意氣勢應(yīng)該是怎樣的?這些意思都要在心坎上仔細(xì)的想過。
原文:此著之下與下著之上,夾縫中如何承上,如何起下。
白話譯文:這一勢與下一勢中間,仍然要留意,怎樣才能承接前勢形勢而起發(fā)后勢的意思。
原文:必使血脈貫通,不至上下兩著,看成兩橛。
白話譯文:必須要讓身上的血?dú)馔〞?,才不至于上下兩勢在運(yùn)動(dòng)中不能連通,甚至于別人把我身體也看成兩截。
原文:始而一著自成一著,繼而一氣貫通,于千百著如一著矣!
白話譯文:開始時(shí)當(dāng)然也是一勢就是一勢運(yùn)動(dòng),等到行功漸久,能夠一氣貫通時(shí),千百勢的運(yùn)動(dòng)也好象一勢的運(yùn)動(dòng)一樣。
原文:如懶插衣:右手從左腋前起端,手背朝上,手指從下斜行而上,先繞一小圈,中間手從神庭前過去,徐徐落下。胳膊只許展九分,手與肩平停止。手背似朝上,微向前合。
白話譯文:比如懶插衣勢:右手從左肩胸前開始使手背向上,手指自下,而向上斜行運(yùn)動(dòng),還要先在左面前繞一個(gè)小圈,然后經(jīng)過面前向右側(cè)過去后,慢慢松落。右臂只能向右開展九分,手指與肩頭同高時(shí)停住。右手背看上去,似乎是向上的樣子。手又有向前合的意思。
原文:其手自始至終,行走大勢為弓彎之意。上面如此運(yùn)行,底下右足亦此意與手一齊運(yùn)行。手行到地頭然后足趾亦放得穩(wěn)當(dāng)。
白話譯文:手的運(yùn)動(dòng)軌跡:大勢是如弓彎的形狀的意思。(意思為主,形象的曲直取決于意思的圓滿與否)。手在上邊這樣運(yùn)行,下邊右腳的意思也和它一樣,還要一齊運(yùn)是所謂手腳齊進(jìn),或手腳相隨的意思。手的運(yùn)行到位腳趾自然也會(huì)放的很穩(wěn)。
原文:手中內(nèi)勁由心發(fā)起過右乳越中府、青靈穴,沖少海經(jīng)靈道渡列缺至中沖、少?zèng)_、少商諸穴止。足是先落仆參過涌泉,至大敦隱白諸穴之上,且其內(nèi)勁必由于骨之中,以充于肌膚之上,運(yùn)至五指上而后止。
白話譯文:手中內(nèi)在的勁勢意思從心中開始,向右過乳后經(jīng)由中府(手太陰肺經(jīng)及足太陰脾經(jīng)所屬)青靈,少海、靈道(手少陰心經(jīng)所屬)(少海同屬手太陽小腸)諸穴再分達(dá)于列缺(手太陰肺經(jīng))。中指的中沖穴(手厥陰包絡(luò)經(jīng)屬--端)小指的少?zèng)_穴(手少陰心經(jīng)一端)大指內(nèi)側(cè)少商穴(手太陽肺經(jīng)的一端)。足下是勁意先落到踝骨下的仆參穴(足太陽膀胱經(jīng)屬)。經(jīng)過涌泉穴(足少陰腎經(jīng)屬)到足大趾的隱白穴(足太陰脾經(jīng)屬)大敦穴(足厥陰肝經(jīng)屬)。勁意在體內(nèi)運(yùn)行,必須深入著意在骨頭中間,再漸漸行于肌肉皮膚之間,停在五指(手、足)上。
原文:頂勁提起,腰勁捺下,長強(qiáng)以下翻起來,襠勁落下,右手與左手合住,膝與襠與胸與小腹諸處無不合住。
白話譯文:頂上的意思要領(lǐng)起(虛靈頂勁),腰中的意思要松下(氣沉丹田)。長強(qiáng)穴(督脈屬即人尾骨)下面的意思要向上翻轉(zhuǎn),襠的意思向下落到地下,左右手意思不但雙手相合,還要與同側(cè)腳合,及交叉相合,虛靈的意思與襠胸及小腹部其實(shí)就是全身前后左右內(nèi)外要一齊合住。
原文:合也者:神氣積聚而不使之散漫,非徒以空架閑著茍且了事。惟恭敬將事,則神氣處處皆到,方不蹈空。下著單鞭大概與此著同。
白話譯文:相合的功效在于可使神氣積聚在體內(nèi)(是神宜內(nèi)斂的要求),而不使之散漫在外形肢體上,并不是只在意這個(gè)架子的形狀而已。只有心懷恭敬,認(rèn)真做事,神氣才能處處行到,功夫才不致于空煉。下一勢的單鞭(拳勢名)運(yùn)行的意思大致上和這一勢運(yùn)行的意思是相同的。
原文:大凡手動(dòng)為陽,手靜為陰,背則為陽,胸則為陰,亦有陰中之陽。陽中之陰。某手當(dāng)令,某手為陽,某手不當(dāng)令,某手為陰。
白話譯文:大體在運(yùn)動(dòng)中,身體手腳有動(dòng)就是陽,不動(dòng)就是陰;背后自然為陽,因?yàn)槌R婈柟獾脑?,胸前為陰,也是因?yàn)樯僖婈柟獾脑?。也有陰中含有陽的,及陽中帶有陰的,比如那只手在運(yùn)動(dòng)中為主,就是陽,那只手不為主就是陰。
原文:亦有一著也、先陽而后陰,一手也、外陰而內(nèi)陽。一陰一陽必要以中鋒勁運(yùn)之。中峰者:不偏不倚即吾心之中氣所謂浩然之氣也。
白話譯文:也有在一勢中,先有陽動(dòng)再有陰動(dòng),還有在一只手上同時(shí)表現(xiàn)出在里邊的陽及在外邊的陰。一陰一陽的運(yùn)動(dòng)及變化必須是以人體內(nèi)的中氣主宰而成。心中的意思不使有偏有倚靠,培養(yǎng)久了就會(huì)自然在中,也就是常說的能夠貫通上下的浩然之氣。
原文:理宰乎中而氣行于外是也。濁氣下降合住襠勁,下盤穩(wěn)當(dāng),上盤亦靈動(dòng)。千言萬語,難形其妙,當(dāng)場一演,人人可見可曉;落于紙筆,皆成糟粕,形于手足,亦成跡象。而更非跡象,無以顯精神,猶之非糟粕無以寫義理,是在善學(xué)者。孟子曰:能與人規(guī)矩,不能使人巧,其斯之謂?
白話譯文:陰陽生發(fā)道理在我心中,而能使形體的意思在運(yùn)動(dòng)中表達(dá)出來。還要在使體內(nèi)濁氣能夠下降,襠的意思合住則腰胯間虛虛靈靈,不但下肢穩(wěn)健,上體也靈活。總之:說盡千言萬語,也難以描述其中的玄妙。但如果當(dāng)面演習(xí)則人人都能見到及明白這中間的真理正意。其實(shí)能寫出來的,都是成為沒有用的東西,手足表現(xiàn)出來的也只是外在的形體。不過若沒有這形體的運(yùn)動(dòng)則無法顯示內(nèi)在的精神,這和以沒有用的文字來闡明拳法理義的意思是相同的,怎樣區(qū)別對(duì)待一件事或物的兩個(gè)方面的表現(xiàn)及功用,并從中吸取營養(yǎng),取決于善于學(xué)習(xí)的人。孟子說:能教給人做事的規(guī)矩,教不會(huì)人作事的技巧水平。這和教學(xué)拳道的意思一樣啊。
理
原文:理者:天地之節(jié),文人事之儀則也。順其性之自然,行其事之當(dāng)然,合乎人心之同。
白話譯文:理是天地運(yùn)行的節(jié)律,有知識(shí)的,人行事的律儀準(zhǔn)則。順依本性的自然處,做這件事的當(dāng)然的做法,還需和人心中的意思相同相合。這是自然大道理所謂理所的當(dāng)然的意思。
原文:然而究乎天理之所以然,一開一合絕無勉然,一動(dòng)一靜恰合天然,此即吾道之粹然。
白話譯文:能夠研究天地間萬事萬物的生發(fā)養(yǎng)育等等和拳術(shù)運(yùn)動(dòng)相貫通,使身體和心意的運(yùn)行比如一開一合純屬自然而然,一動(dòng)一靜的表現(xiàn)也恰到好處,好象天生就是這樣,這就是太極拳道大道的精粹。
氣
原文:何謂氣?即天行健一個(gè)行字。天體至健,而所以行此健者,氣也。不滯不息不乘不離不偏不倚即是中氣,加以直養(yǎng)無害功夫,即是乾坤之正氣,亦即孟子所謂浩然之氣。
白話譯文:天體因不停的運(yùn)行而給人至為強(qiáng)健的感覺,能夠使天體運(yùn)行的就是氣。行在身體中間不停滯無聲息,不留連某處,不離開體外,不偏向那一側(cè),不倚靠哪一點(diǎn)的就是中氣。中氣培養(yǎng)(以順直為宜)到能夠充斥天地之間(貫通我身體上下)即是乾坤正氣,也就孟子說的浩然之氣--人的健身技擊功用都是因?yàn)檫@個(gè)浩氣的存在才具備的。
原文:一拂、氣之自然,參以橫氣則生硬橫中,勢難圓轉(zhuǎn)自如,一遇靈敏手段,自覺束手無策。欲進(jìn)不能,欲退不敢,但聽他人發(fā)落而已,純何如也。所以不敢徒恃血?dú)舛⒅詸M氣。
白話譯文:隨便一揮手雖然也是氣的自然運(yùn)動(dòng),但一用力就加入了橫行之氣導(dǎo)致體內(nèi)中氣橫隔胸腹中間,心中意思不能暢現(xiàn)于肢體、形勢難以自如的轉(zhuǎn)動(dòng)。若遇見身手靈敏的對(duì)手,必然會(huì)有束手縛腳的無所適從的感覺。想進(jìn)也不能,要退又不敢,只有任人發(fā)落,遲鈍級(jí)了。因此在練拳行功中千萬不要逞恃血?dú)獾某渥愣鴻M行逆運(yùn)。
附:中氣辨
原文:中氣者中是中氣是氣,中是不偏不倚無過不及之名以理言,氣是天以陰陽五行之氣化生萬物。有形即有是氣,是人所秉受于天本來之元?dú)庖病?/p>
白話譯文:中氣中間:中是中,氣是氣。中是行事沒有偏倚,也沒有行過以及行不到地的意思而講出的道理。氣是天地以陰陽五行的氣機(jī)變化生育萬物的意形。生有那種形體就有哪一種氣。人的中氣是來源于天賦是生而即有的元?dú)狻?/p>
原文:氣不離乎理,理不離乎氣;氣非理無以立,理非氣無以行,氣與理兩相需者也。
白話譯文:在運(yùn)動(dòng)中,氣和理是不離的;氣的運(yùn)行離不開理的導(dǎo)引,同樣的道理;理則離不開氣的運(yùn)使,因此,氣和理是互相需要對(duì)方的。
原文:理有其偏,氣亦有其偏,理之偏私以參焉,氣之偏橫以行焉,惟兩得其中,合而言之曰:中氣。
白話譯文:但是理也有不正確的,氣也有走偏的。理偏則私意私心就摻加進(jìn)來了,氣偏則橫氣流行,導(dǎo)致身意不能相合成為內(nèi)外如一。只有理氣都持正守中,形合為一體,上下通暢,運(yùn)行不滯的,才可被稱為中氣。
原文:竊謂不可以言語形容者,中氣耳。中氣即孟子所謂浩然之氣,即《易》所謂保合太和之元?dú)庖?。氣不離于理,言氣而理自在其中。打拳以運(yùn)氣為主,然其中自有理以宰之。
白話譯文:我個(gè)人的淺見認(rèn)為中氣是無法用語言形容明白的。(中氣就是孟子說的浩然之氣,也即是《易》經(jīng)中說的太和元?dú)狻?。因?yàn)闅饫聿幌嚯x分,所以說氣而理自然在于其中。同樣的道理,練習(xí)太極拳就是以運(yùn)通氣脈為主,然而運(yùn)動(dòng)之中自然有理的導(dǎo)引存在。
原文:理之得中者更不易言,故但以氣之附麗于形者,大略言之 。氣之在體,無不充周,而其統(tǒng)率在心。心氣一發(fā)能先聽命者:腎中之志。心機(jī)一動(dòng),志則順其心之所向,而五官百骸皆隨之而往焉。且各有各體之精,而隨各體所往之地而止也。此是一齊俱到,有分先后有不分先后,所謂:小德川流,大德敦化,道并行而不悖也。
白話譯文:理能得到中間的位置,更不容易說清楚,只能拿氣的附于形體之表現(xiàn),大致說一點(diǎn):氣在人體內(nèi)充滿周身,但受心的統(tǒng)率。心中的意思一動(dòng),最先聽命運(yùn)動(dòng)的是腎中的意思即志。心中的意思微一發(fā)動(dòng),志就會(huì)隨心所向,其余肢體也都會(huì)隨其去處而同行的。而且就象志是腎中的精,肢體各種都各自有自己的精意,都隨肢體從心所向去的地方后停下,這是心意形體一起齊到的做法。當(dāng)然也有分先后到的,也有不分先后到的,正如古話說的:小的德行不斷,自然會(huì)促成大德的廣行流布,雖然行路眾多,各行其道,但都屬于正道善德,即便是并行也不會(huì)有礙大道的正理。
原文:如單鞭一勢起初心欲先合兩手,即用倒轉(zhuǎn)精合往。左足即收到右足邊,而與右足合往。心欲展開,左手即用順轉(zhuǎn)精,右手即用倒轉(zhuǎn)精;兩大腿用精:左則順右則倒。頂精即領(lǐng),胸即含住,腰精即下。襠開足之后,有心無心之間,說合上下一齊合往。且官體之精,各隨各經(jīng)絡(luò)運(yùn)行,無纖細(xì)之或差。
白話譯文:比如單鞭一勢,開始起時(shí)心中的意思想要雙手相合,即用倒轉(zhuǎn)的意思合往,左腳收到右腳邊意思與右腳相合;心意想要開展則左手的精意順轉(zhuǎn),右手倒轉(zhuǎn);兩大腿處的精意也是左順右倒的運(yùn)行轉(zhuǎn)動(dòng)。頭頂?shù)木庖蛏项I(lǐng)起,胸的精意要虛虛含往,腰上的精意,則向下行。等到襠部開的圓虛后,全體上下在或有心或無心中間,要合則一齊合住精神。還要使身體各處的精意,隨其原屬的脈絡(luò)運(yùn)行,要絲毫沒有差錯(cuò)。
原文:心即大體,官骸即小體。德即大體小體中當(dāng)然之理也。心機(jī)一動(dòng),百骸聽命,非所謂小德川流,大德敦化道并行而不悖乎?此所謂中氣流行一氣貫通者,如此。
白話譯文:心好比是大體,五官百骸各種好比是小體,德好比是大體小體所共遵行的本理;所以說大體一動(dòng)小體無不隨之。也和前邊說的小德不斷自然大德流布的道理本意是一樣的。這就是中氣流行的運(yùn)動(dòng)能達(dá)上下一氣貫通的意思淺解。
中氣與浩然之氣、血?dú)廪q
原文:中氣與浩然之氣稍異,與血?dú)獯蟛幌嗤?。中氣者:太和之元?dú)饧粗杏顾^不偏不倚而平常之理,宰乎不剛不柔至當(dāng)卻好之正氣。
白話譯文:中氣與孟子說的浩然之氣稍有不同,與血?dú)獯蟛幌嗤V袣馐侨梭w內(nèi)的太和元?dú)?,也就是《中庸》上說的:持中不偏倚的平常道理,而運(yùn)行的剛?cè)犸@于無形的正直氣息。
原文:能用此氣行于手,天下未有窮之者。如或有人窮之,非功夫未到十分火候即涉于偏倚。非人能窮我,我自窮之也。
白話譯文:能夠以這種氣周行身心稍未的中間,從拳學(xué)體用上講,那么天下就沒有人能勝過此人了。如果有人能勝過此人,那么此人不是功夫沒有到圓滿無間,就是他在行功中心意形體涉及或流于失中執(zhí)偏的地步。這不是人能勝過他。而是他自己破壞了自己的理。也即是說走偏就會(huì)導(dǎo)致失敗。
原文:此氣之貴得乎中!名之曰中氣,非氣之行于官骸之中之謂也。
白話譯文:這種氣的珍貴在于得中!其實(shí)名叫中氣,并不是指氣行運(yùn)在身體官骸的中間;官骸的中間是當(dāng)中的中,中氣的中則是因時(shí)因地因情因勢,無論肢體,心意怎樣變化,中氣則永遠(yuǎn)不偏不倚,也無過與不及。
原文:浩然之氣者;大約涉于剛一邊多。觀孔子、孟子之氣象可知:孔子言語極和平,孟子氣象就帶廉隅,即其自謂亦曰:至大至剛。吾故曰涉于剛一邊居多。然要亦是秉受之元?dú)?。特稍涉于?yán)厲。謂之為元?dú)鈩t可,謂之為太和元?dú)馑坪跎龠d耳。此所以與中氣略有不同處。
白話譯文:浩然之氣,偏近于剛,這只要看孔孟先師的氣象就可以知道??鬃诱f話教人,語氣很平和,孟子就帶有棱角,他自己也說自己的氣要“至大至剛”,所以我說浩然正氣剛的一面較多。但也是秉受天地父母而生的元?dú)?,不過是近于嚴(yán)厲了些。稱為元?dú)庖部梢裕舴Q為太和元?dú)夂孟筮€是差了一些。這是浩然之氣與中氣的略微不同處說明。
原文:耍拳者能以浩然之氣行之,技亦過乎大半矣!再加涵養(yǎng)功夫則幾乎中氣矣!至于血?dú)猓搜}中流通之氣,即拳家所謂橫氣也,全仗年輕、力氣勇猛,而以不情不理凌壓敵人,失敗者多即間獲勝。力氣過大,偶然勝之;一遇行手,氣雖大而亦敗。茍能稍遵規(guī)矩,亦能打人,但能屈敵人之身,而不能服敵人之心。
白話譯文:練習(xí)拳術(shù)的人,若能以浩然之氣運(yùn)行周身和拳術(shù)運(yùn)動(dòng)相與吻合,則功夫也算成功了一大半;若能繼續(xù)添加涵養(yǎng)氣血身心的功夫,幾乎就可以算是中氣了。至于血?dú)猓瑒t是人身血脈中流通的氣體,就是拳家所說的橫氣,練習(xí)者倚仗年輕氣盛,往往不合以情理,仗勢欺凌對(duì)手,但是對(duì)手往往又可以乘其間隙而獲得勝利;其實(shí)持血?dú)庵碌娜耍怆m大也不過偶然才能取勝,一遇見行家,力氣再大也要失敗。這類練習(xí)的人如果稍微依照拳家成法練習(xí),功成也能勝人,不過只能打敗敵人的身體,不能使敵人心中服氣。
原文:至于中氣能令敵人進(jìn)不敢進(jìn),退不敢退,渾身無力極其危難,足下如在圓石上站著,不敢亂動(dòng);幾乎足不動(dòng)即欲跌倒。此時(shí)雖不打敵,敵自心服。以上所辨未知是否,以俟高明者指正。
白話譯文:至于以中氣行功,可以讓對(duì)方想進(jìn)而不敢進(jìn),要退又不敢退,渾身用不出力自覺非常危險(xiǎn)艱難;腳下好象站在光滑的圓石上并不敢亂動(dòng),幾乎是不動(dòng)就感覺要跌倒。這個(gè)時(shí)候我雖然不打他,他心中自然服氣。上邊的辨義是否正確,希望有高明學(xué)問的行家指教扶正。
情
原文:理與氣發(fā)于外者為情。人之交接往來則曰人情,文之抑揚(yáng)頓挫則曰文情,打拳之欲揚(yáng)先抑,欲抑先揚(yáng),其間天機(jī)活潑極有情致。
白話譯文:理和氣由心中發(fā)出,意思顯現(xiàn)在外的就是情。情到處都有:人與人禮儀交往叫人情,寫文章寫的意思抑揚(yáng)頓挫叫文情。練拳時(shí)每一勢運(yùn)動(dòng)中的想要向上行須先向下沉,想要往左運(yùn),須先向右行的法理與形象,不但深契老子“將欲取之必先與之”的大道義理,而且符合天地陰陽化生萬物的自然規(guī)律,真正是天機(jī)活潑,非常有情趣。
原文:拳無情致如木偶人一般,死蛇塌地有何景致?又安能見其生龍活 虎,令觀者:眼欲快睹,口中樂道,心中愿學(xué)?此拳之不可無情致也。
白話譯文:練拳沒有情的興致意思,就跟木頭人一樣,好象一條死蛇塌溜到地上,有什么意思?又怎能看到生龍活虎的一面,而可讓觀看的人;眼睛想要快快看到嘴里高興提到,心里還想學(xué)到,這是練拳不能沒有情趣的意思之道理所在。
原文:至于與人交手?jǐn)嗖豢煽慈饲?,一看人情則人以無情加我矣!烏乎可。
白話譯文:至于上場和人交手比武,即萬萬不能看人情!一看人情就舍不得動(dòng)手,而這正是對(duì)方想要的效果,即會(huì)把無情施到我身上,所以說人情決不能看!
景
原文:一片神行之謂景。其開合收放。委宛曲折種種如畫,是之謂景。景不離情,猶情之不離乎理,相連故也。心無妙趣,打拳亦打不出好景致。
白話譯文:運(yùn)動(dòng)時(shí)神意和形體交融表現(xiàn)就是景。比如開合,收放等其中的曲折委宛都表現(xiàn)的淋漓盡致,如畫一樣。景不離情,好比情的不離開理,離開理沒有情,離開情也沒有景。但是心中若沒有美妙情趣,練拳也練不出好景致。
原文:問何以打出景致?始則遵乎規(guī)矩,繼則化乎規(guī)矩,終則神乎規(guī)矩。在我打的天花亂墜,在人自然拍案驚奇。
白話譯文:怎樣打出好景致呢?開始遵循規(guī)矩,然后變化規(guī)矩,最終達(dá)到神通規(guī)矩。我若練拳行功,好象天花飛舞而下落,觀者自然有驚奇而拍案的贊嘆。
原文:里面有情,外面有景,直如天朗氣清,惠風(fēng)和暢,陽春煙景,大塊文章,處處則柳蟬花驕,著著則出山明水秀。游人觸目興懷,詩家心怡神暢,真好景致。拳景至此,可以觀矣!
白話譯文:在心里邊思想有情,身外面自然表現(xiàn)有景,好象天氣晴朗,和風(fēng)細(xì)雨,或者又象是揚(yáng)州三月煙花一片;真正是大塊的文章,到處是柳綠花紅,勢勢似山明水秀,足以使觀看者觸景生情,心曠神怡而致于流連忘返,真正好景致!練拳而能得到這種景界,很可觀了。
神
原文:神者:精氣發(fā)生于外而無難澀之弊之靈氣也。天地間無論何物,精神足則神情自足。在人雖存乎官骸之中,實(shí)溢乎官骸之外。
白話譯文:神是人體精意氣機(jī)隨運(yùn)動(dòng)而生發(fā)在外可以圓轉(zhuǎn)無礙的一股近于自然活潑天機(jī)的靈氣顯現(xiàn)。天地中間不論什么物體,只要精神充足,自然神情滿足。神雖然日常就存在人的官骸中間,其實(shí)只有當(dāng)神行溢于官骸外邊時(shí),才會(huì)為人所知。
原文:大約心手眼俱到則有神,無神則死煞不活,不足動(dòng)人。神之在人不止于眼,而要于眼則易見故。打拳之時(shí)眼不可斜視,必隨手往還。
白話譯文:大致上說:練拳時(shí)每一勢運(yùn)動(dòng)手和眼齊到地界即為有神,反之則呆板不靈,河南土話叫“死筋”(不足以感動(dòng)人)。神在人體的表現(xiàn)不止只有眼,但眼神容易看見,所以拿眼比擬。練拳的時(shí)候,眼不他顧,隨手往還運(yùn)動(dòng),即是守神生神的一種方法。
原文:如練懶插衣:眼隨右手中指而行,懶擦衣手到眼亦到頭。注于中指角上,不可他視。眼注于此則滿身精神皆注于此。如此則懶擦衣全著俱有精神,神聚故也。
白話譯文:比如練習(xí)懶擦衣這個(gè)勢子,眼隨右手中指一同運(yùn)行,待懶擦衣意思到了,手也到,眼也同時(shí)到地頭位置后注視中指一角,不能旁視。眼注視此處自然會(huì)使全身精意都向往此處,這樣則懶擦衣整個(gè)勢子可謂形備而神全非常有精神,這是因?yàn)槿w的神積聚在一起的原故。
原文:打單鞭眼注于左手發(fā)端處,隨住左手徐徐而行,至單鞭打完,眼即注于中指角上,不可妄動(dòng)。
白話譯文:練習(xí)單鞭勢時(shí)眼從左手運(yùn)動(dòng)的開始點(diǎn)就隨左手緩緩運(yùn)行,等到單鞭勢子練完至定式時(shí),眼看定中指一角,不可以隨便更動(dòng)。
原文:打披身捶眼注于后腳尖。打肘底看拳及小擒打,眼注于肘底拳上。打斜行拗步右手在前眼著于右手。打抱頭推山。兩手雖俱在前,而以右手為主,眼雖并注而注于右手居多。
白話譯文:練習(xí)披身捶勢定勢時(shí),眼要注視后腳尖上。練習(xí)肘底看拳和小擒打勢,要看肘下的拳頭上。練習(xí)斜行拗步勢,右手在前就看右手,左手在前看左手。練習(xí)抱頭推山勢,而手在定勢時(shí)雖然都在前,但以右手為主。所以眼雖并視雙手,意思于右手偏多。
原文:打指襠捶眼注于下。打下步跨虎眼注于上。打演手捶眼注于前。打回首捶眼注于后。大抵上下四傍,某處當(dāng)令則眼神注于某處。此是大規(guī)矩。
白話譯文:練習(xí)襠捶勢,眼向下注視。練習(xí)下步跨虎,眼向上注視。練習(xí)演手捶,眼向前注視。練習(xí)回首捶,眼向后注視。大體上不論上下四周,身體哪處為主當(dāng)先,眼神就隨在此處。這是大的規(guī)矩。
原文:亦有神注于此而意反在于彼者,此正所謂大將軍八面威風(fēng);必眼光四射而后威風(fēng)八面,處處有神也。
白話譯文:也有眼神在這里,意思在另一處的時(shí)候,但這正和大將軍能夠威風(fēng)八面的道理是一樣的:先有神光的四射,自然處處都有神氣,必然是威風(fēng)八面,余威不散的原因。
原文:打拳之道,本無此勢,而創(chuàng)成此勢,此即自無而有,何其神也!而況神乎其神!何莫非太極陰陽之所發(fā)而運(yùn)者乎?拳至此已入室矣。
白話譯文:拳術(shù)的道理:本來沒有勢子,因?yàn)樯褚獾南嗤ǘ鴦?chuàng)出勢子,這是有生于無的大道哲理所當(dāng)然,這也就是神的初生。通過練習(xí)而再顯精神,也就是一個(gè)培養(yǎng)精神的意思,俗語所謂:神乎其神!怎樣才能使精神更加精神?《易》曰天行健。又說:“君子終日乾乾”。天體強(qiáng)健,因?yàn)檫\(yùn)動(dòng)不已,則愈行愈健。有智慧的人終日不懈的努力用功,以使自身精神中氣的生養(yǎng)符合太極陰陽變化規(guī)律。行功到這個(gè)地步已經(jīng)得到道的真諦。一般來說:只要肢體能隨心循規(guī)運(yùn)轉(zhuǎn),自然不會(huì)流行不暢也不至于沒有神情。
化
原文:化也者:化乎規(guī)矩者也?;秤卸河性旎?,有神化。造言其終,化言其終。神化者:夫子七十從心所欲不逾矩是也。
白話譯文:化是化用規(guī)矩的意思。化的境界有造化和神化。造是指的開始,化說的最后,開始認(rèn)真的從循規(guī)蹈矩到后來的非常熟練循規(guī)蹈矩,就是造化的境界。神化的境界就是先師孔子到七十歲時(shí),能夠隨心所欲做任何事,而且都 不會(huì)超出規(guī)矩,是非常自然而然的天人合一的境界。
原文:打拳熟而又熟,無形跡可擬,如神龍變化捉摸不住,隨意舉動(dòng)自成法度,莫可測度。技至此,真神品矣!
白話譯文:練拳到了非常熟練,能夠使形體自然運(yùn)動(dòng)時(shí),就已沒有跡象,沒有跡象,別人則捉摸不住,則如神龍變化莫測,而且隨意有所運(yùn)動(dòng),自然都成了成法準(zhǔn)則,練到此地,真正神妙了。
原文:太極之理,發(fā)于無端,成于無跡。無始無終活盤托出。噫!觀止矣!拳雖小道,所謂即小以見大者。蓋以此拳,豈易言哉!
白話譯文:太極陰陽變化的道理是:要變化也沒有開始,生成了也沒有形跡。沒有開始也沒有終止,這即是自然的變化規(guī)律。太極拳練習(xí)也和此理相同。拳理而合于自然大道,令人感嘆!從小處用功而得以明了大道本源,這就是“即小而見大者”;太極拳學(xué),豈是容易講說的!